2 Tessalonicenses 2
Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs ARC
1 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, da̱ ɛ̱p'ʉ ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo ngue di pɛrca̱hʉ 'dap'ʉ ga̱ m'mʉhmʉ. Dí̱ nne ga̱ xi'a̱hʉ te 'bɛ'a̱ ja ngue di̱ nja.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Nu̱'mø to da̱ 'yɛ̱n'a̱hʉ, ya da̱ guehra̱ pa jap'ʉ da̱ zøhra̱ Hmu̱ ya, da̱ 'yɛ̱na̱, 'yo sä da̱di fɛ'ni̱ mmʉihʉ. 'Yo guí ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ te da̱ ma̱, ma̱da̱gue'a̱ da̱ 'yɛ̱na̱ ngue Oja̱ di bɛ̱nnbi̱ te i̱ mma̱, ogue da̱ 'yɛ̱n'a̱hʉ ngue go dá̱ ot'ä ra̱ sʉcua̱ n'youi yø hya̱ da̱ xi'a̱hʉ.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Xi̱nda̱ ha̱ngu̱ da̱ si'a̱hʉ, 'yo ga̱di̱ n'u̱ni̱ da̱ thä'a̱hʉ. Porque hante da̱ zønna̱ pa da̱ ɛ̱p'ʉ ra̱ Hmu̱, i jatho ngue rá̱ mʉditho di̱ n'yo yø ja̱'i̱ ngue dyø mmɛjma̱hya̱, da̱ gohi ngue yø nsʉiui Oja̱. Nu̱'mø bi̱ nja na̱ ra̱ hya̱ na̱, ja di̱ nɛ̱qui̱ p'ʉ ra̱ ja̱'i̱ ngue ta̱te ja rá̱ ts'oqui p'ʉya. 'Nɛ̱ guehna̱ ya xpa̱ ts'ännbi̱ ngue da̱ ma ra̱ castigo.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Nu̱na̱ guehna̱ da̱ bøni̱ ngue da̱ zʉmba̱bi̱'a̱ te gä tha̱nne yø ja̱'i̱ na̱, da̱ gue Oja̱ da̱ zʉi. Hønsɛ na̱ da̱ ne ngue da̱ ma ntha̱nne na̱. 'Nɛ̱ da̱ mi̱p'ʉ ja rá̱ ni̱ja̱ Oja̱ tengu̱tho 'mø ngue da̱ guehna̱ Oja̱ na̱. Da̱ 'yɛ̱mp'ʉya: “Nu̱gä, guecä Oja̱gä ya”, da̱ 'yɛ̱na̱.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Da̱mi̱ bɛ̱mhmʉ'a̱ ra̱ hya̱ dá̱ xi'a̱hʉ 'mø da̱mbí 'bʉcä p'ʉ guí 'bʉhmʉ. Guí̱ nnu̱ ngue dá̱ xi'a̱hʉ tengu̱ na̱ ra̱ hya̱ na̱.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Ya guí pa̱hmʉ te 'bɛ'a̱ sa̱mya ngue hi̱ngui̱ nɛ̱qui̱ nts'ɛdi, hante ngue da̱ zønna̱ pa bá̱ ts'ännbi̱ ngue di̱ nɛ̱qui̱ te'o na̱ ra̱ ts'oc'ɛ̱i̱ na̱.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Tobe hi̱ndi̱ nɛ̱qui̱ xa̱ndønho'a̱ te gä rá̱ ts'ɛdi ra̱ nts'o, pɛ nu̱'a̱ ra̱ nts'o, ya i ja. Høntho ngue hi̱ndi̱ u̱nna̱ nt'ɛ̱di̱'a̱ to sa̱mmi̱ ngue di̱ nɛ̱qui̱ xa̱nho te'o ni̱ ja̱'i̱ na̱ dí xi'a̱hʉ.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Pɛ nu̱'mø bi zønna̱ pa di t'u̱nna̱ nt'ɛ̱di̱ da̱ 'yu̱hrá̱ ts'ɛdi, ya di̱ nɛ̱qui̱ na̱ ra̱ ts'oc'ɛ̱i̱ dí xi'a̱hʉ p'ʉya. Pɛ nu̱'mø bá̱ ɛ̱p'ʉ ra̱ Hmu̱ Jesús, ya da̱ hnu̱ ngue ma̱thoguitho ja rá̱ ts'ɛdi, porque conná̱ hya̱netho di hyo na̱ ra̱ ts'oc'ɛ̱i̱ na̱.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Nu̱'mø bi̱ nɛ̱qui̱ na̱ ra̱ ts'oc'ɛ̱i̱ na̱, ra̱ zithu̱'a̱ di ha̱tra̱ ts'ɛdi. Da̱ hnu̱ ngue ja rá̱ ts'ɛdi da̱ 'yøtyø hmɛ̱ya hi̱njongui̱ sä da̱ 'yøt'e. Gue'a̱ di̱ nhäte'a̱ p'ʉya.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Xa̱nts'o te gätho da̱ 'yøt'e. 'Dama̱ 'dan'yo te gä da̱ 'yøt'e, da̱ hyoni̱ ha di hyätyø ja̱'i̱ ja ngue di̱ m'mɛdi. Nu̱'a̱ di̱ m'mɛdi ngue hi̱mbi ne xta̱ mba̱hna̱ ra̱ hya̱ ma̱jua̱ni̱. 'Nɛ̱ guehna̱ ra̱ hya̱ xtí̱ nya̱nyø te yø ja̱'i̱ na̱.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Ja̱na̱ngue Oja̱ di japi ngue da̱ thätya yø ja̱'i̱ ya, da̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱'a̱ ra̱ hya̱ ngue ra̱ fɛhni̱.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Gue'a̱ di̱ ma ra̱ castigo gätho ya yø ja̱'i̱, ngue hi̱mbi̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ na̱ ra̱ hya̱ ma̱jua̱ni̱. 'Nɛ̱ hønt'a̱ te yø nts'o ga̱ 'yo nnu̱ ma̱nho.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, nu̱na̱ ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo di̱ ma̱'a̱hʉ. Ja̱na̱ngue nu̱yá, za̱nt'a̱ jatho ngue ga̱ ja ma̱mma̱di̱gähe Oja̱ ngue te bi 'yøt'a̱hʉ. Porque rá̱ mʉditho bi huan'na̱hʉ Oja̱, ya xpá̱ nzänni̱ ngue di̱ nya̱nni̱ tehʉ. Nu̱'mø gmi̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ na̱ ra̱ hya̱ ma̱jua̱ni̱, ra̱ Espíritu Santo bi 'yøt'e ngue gá̱ sohʉ rá̱ 'yɛ Oja̱.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Dá̱ xi'a̱hʉ ra̱ hoga̱ 'da'yo hya̱, guehna̱ ra̱ hya̱ i zon'na̱hʉ Oja̱ na̱. I̱ nnepe ngue di toca'a̱hʉ na̱ ra̱ nho jap'ʉ ha 'bʉhma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ja̱na̱ngue nu̱ya ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, di̱ ndʉ xa̱nho ni̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ya. Ma̱n'nan'yo mi̱ 'yøt'e ngue guí pu̱mbɛ̱ni̱hʉ ya yø hya̱ dá̱ xän'na̱sɛhʉ. Da̱ gue'ʉ yø hya̱ dá̱ orpʉ ja ra̱ carta dá̱ pɛn'na̱hʉ p'ʉ, ma̱n'nan'yo mi̱ 'yøt'e ngue guí pu̱mbɛ̱ni̱hʉ.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Bi̱ ma̱cjʉ Oja̱ ma̱ Papáhʉ, 'nɛ̱ bi 'dacjʉ rá̱ ma̱te ngue bi hoga̱ ma̱ mmʉihʉ para za̱ntho. Xquet'a̱ dí tømhmʉ'a̱ ra̱ nho di 'dacjʉ Oja̱ m'mɛfa. Da̱ ne Oja̱ co 'nɛ̱'a̱ ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo di ja̱p'a̱hʉ.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Da̱ ne Oja̱ ngue di ha̱tra̱ ts'ɛdi ni̱ mmʉihʉ 'nɛ̱ gui dʉ'ni̱ n'yomfɛ̱ni̱hʉ ngue nu̱p'ʉ guí ya̱hʉ, ra̱ hya̱ xta̱nho gui̱ ma̱mhmʉ. Nu̱'mø te guí øthʉ, gä da̱ gue'a̱ te xa̱nho gui 'yøthʉ.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.