2 Timóteo 3

Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da̱mi̱ pa̱hna̱ ra̱ hya̱ ga̱ xi'i ya. Nu̱'mø ya ni̱ ma da̱ ga̱xyø pa, ya man'na xta̱ n'ʉtho.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Di̱ m'mʉhyø ja̱'i̱ da̱ ne ngue hønsɛ da̱ di̱nna̱ nho. Høndyø mɛ̱nyu̱ da̱ ne di xa̱ndi̱. Di 'yɛ̱xpʉ ha ya̱. Da̱ 'yɛ̱na̱ ngue ma̱guesɛ. Di̱ nsate. Hi̱nda̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ te da̱ xihyø papá yø ja̱'i̱. Hi̱nda̱ bɛ̱nna̱ ma̱te t'ørpe. Ni̱ xi̱nga̱ guehna̱ Oja̱ da̱ 'yørpa̱bi̱ ma̱su̱.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Hi̱ndi̱ nja yø yemmʉi. Hi̱ndi̱ nja yø nhuɛ̱ca̱te. Da̱ nømma̱n'ʉ yø mmi̱c'ɛ̱i̱ui. Hi̱nda̱ za̱myø mmʉi. Dyø nequisʉi. Porque yø nsʉiui'a̱ te gätho xa̱nho.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Guehya dyø ngʉjma̱hya̱tho ya. Hi̱nha ga̱ nja yø ts'u̱. Di 'yɛ̱x'mø ya̱. Nu̱'a̱ te yø pähä yø ja̱'i̱, gue'a̱ ni̱ ma yø mmʉi'a̱, hi̱nda̱ gue'a̱ Oja̱.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Nu̱p'ʉ gui̱ nɛ̱qui̱, ɛ̱na̱ xø ma̱jua̱ni̱ ngue su̱ Oja̱. Pɛ hi̱mma̱ jua̱ni̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱ ngue jasɛ rá̱ ts'ɛdi Oja̱. Oga̱di̱ nsixui'ʉ to njap'ʉ.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Porque guehya yø ja̱'i̱ ya, ya ja 'da yø ngu̱ ya, ngue ya xa̱ ts'onnba̱ yø nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱ yø ja̱'i̱. Rá̱ mʉditho, nu̱ya yø xisu tu̱ yø mmʉi ngue ja yø ts'oqui, 'nɛ̱ hi̱ngui̱ pa̱di̱ ha di hocyø ts'oqui, guehya honya ngue da̱ hyät'i co nu̱'a̱ te yø fɛhni̱ xännba̱te.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Porque nu̱ya yø xisu ya, i̱ nne da̱ ba̱di̱ tema̱ 'da'yo xädi i ja. Pɛ nu̱'a̱ ra̱ hya̱ di xädi, hi̱nja̱m'mø di ti̱nyø mmʉi ndana̱ gue'a̱ ra̱ hya̱ ma̱jua̱ni̱.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Nu̱ya yø fɛhni̱ xännba̱te, øt'e tengu̱tho bi 'yøtra̱ Janes 'nɛ̱hra̱ Jambres ngue bi̱ mɛs'ra̱ hya̱ bi̱ ma̱nna̱ Moisés. Xquet'a̱ njarbʉtho ya dí̱ mma̱ngä ya. Nu̱na̱ ra̱ hya̱ ma̱jua̱ni̱ i fɛstho. Guehya xa̱nts'o yø n'yomfɛ̱ni̱ ya. Hi̱mma̱ jua̱ni̱ ngue tɛn'na̱ ra̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱ jajʉ.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Pɛ hi̱nda̱ zä da̱ hyät'i xa̱ngu̱ yø ja̱'i̱. Porque nu̱'a̱ te yø m'mɛmmʉi, sär'mø da̱ ba̱di̱ gätho yø ja̱'i̱. Di̱ nja tengu̱tho bi ja'ʉ yo nc'ɛ̱i̱ bi̱ mɛs'ra̱ hya̱ bi̱ ma̱nna̱ Moisés.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Pɛ ague Timoteo, ya guí pa̱di̱ xa̱nho hanja na̱ ra̱ hya̱ dí xännba̱tegä. 'Nɛ̱ guí pa̱di̱ te nná̱ 'yogä. Guí pa̱di̱ te dí øt'ä. Guí pa̱di̱ ngue nu̱gä dí ɛ̱c'ɛ̱i̱ xa̱nho ra̱ Jesucristo. 'Nɛ̱ dí sɛti te ørca̱gui̱ yø ja̱'i̱. Da̱di̱ ma̱cä yø ja̱'i̱. Nu̱'mø dí sägä ra̱ n'ʉ, ɛ̱na̱ gue ma̱n'na dí ha̱ ra̱ ts'ɛdi.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Guí pa̱di̱ hanja ngue nnu̱ ma̱n'ʉgyø ja̱'i̱, hi̱ngui̱ nne da̱ nu̱gui̱. 'Nɛ̱ guí pa̱di̱ hangu̱ ra̱ n'ʉ xtá̱ sägä. Tengu̱tho ra̱ n'ʉ dá̱ sägä p'ʉ ja ra̱ hni̱ni̱ Antioquía, 'nɛ̱p'ʉ ja ra̱ hni̱ni̱ Iconio, 'nɛ̱p'ʉ ja ra̱ hni̱ni̱ Listra, dá̱ sä ra̱ n'ʉ ngue hi̱ngui̱ nne da̱ nu̱gyø ja̱'i̱. Pɛ nu̱na̱ gä ra̱ n'ʉ na̱ya, bi ya̱ngä Oja̱.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 A nu̱yá, nu̱ to gätho nne da̱ dɛnna̱ Jesucristo, gä da̱ zä ra̱ n'ʉ ngue da̱ ts'ʉi.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 A nu̱ yø ja̱'i̱ ngue yø ts'oc'ɛ̱i̱ 'nɛ̱ yø fɛhni̱ xännba̱te, ma̱n'na ma̱n'na ni̱ go ma̱nts'o te ga̱ 'yo. Mɛ̱nte häte, xi̱mmi̱ thät'i.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Pɛ ague Timoteo, 'yogui hɛhna̱ ra̱ hya̱ bi sän'na̱'i̱. Ya guí ha̱xa̱ njua̱ni̱ ngue ma̱jua̱ni̱ na̱ ra̱ hya̱ na̱, porque guí pa̱di̱ ngue nu̱'ʉ bi xän'na̱'i̱ ra̱ hya̱, hi̱ngyø fɛhni̱'ʉ.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Asta̱ gue'mø ma̱rá̱ ngüɛ'i, gá̱ xähya yø hya̱ nt'ot'i p'ʉ ja ra̱ Ma̱ca̱ Libro. A nu̱na̱ ra̱ hya̱ na̱, ja mma̱mp'ʉ ngue di̱ nya̱nna̱ ja̱'i̱ 'mø da̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Jesucristo.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Gätho'ʉ yø hya̱ nt'ot'i p'ʉ ja ra̱ Ma̱ca̱ Libro, guesɛ Oja̱ bi bɛ̱nnba̱bi̱ ra̱ hya̱ bi 'yot'ʉ to bi 'yot'a̱ te nt'ot'i. Guehna̱ ma̱hyoni̱tho ga̱ xähmʉ na̱ya. Gue'a̱ gdá̱ pa̱hmʉ ndana̱ gue'a̱ ra̱ hya̱ ja ngue ga̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ'a̱, ndana̱ gue'a̱ hi̱nga̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ. Gue'a̱ gdá̱ pa̱hmʉ ndana̱ gue'a̱ ra̱ hya̱ hi̱nga̱ gue'a̱ dí øthʉ, gue'a̱ gdá̱ pa̱hmʉ'a̱ te gä ra̱ nho ja ngue ga̱ øthʉ'a̱.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Ja̱na̱ngue nu̱ ra̱ ja̱'i̱ ørpa̱bi̱ rá̱ 'bɛfi Oja̱, nu̱'a̱ di xädi, gue'a̱ di di̱nna̱ mmʉi'a̱ te gä ra̱ nho ja ngue da̱ 'yøt'e, hi̱nte di 'bɛdi.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.