2 Coríntios 9
Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs NAA
1 A nu̱yá, nu̱na̱ ra̱ 'bäxte ya xtá̱ xi'a̱hʉ m'mɛt'o gui 'yørpa̱hʉ yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱, ya hi̱mma̱ hyoni̱ ngue hønga̱ otra̱ sʉcua̱ ngue ga̱ yopä na̱ ra̱ hya̱ na̱.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Porque ya dí pa̱di̱ xa̱nho ngue ja mpähä gui 'yørpa̱ ra̱ 'bäxte ni̱ cu̱hʉ. Dí xicä yø ja̱'i̱ 'mø ma̱ magä p'ʉ ja ra̱ häi Macedonia, dí ɛ̱mbi̱: “Nu̱ya yø mmɛ̱ngu̱ p'ʉ ja ra̱ häi Acaya, ya desde ra̱ jɛya bi thogui di pɛtra̱ mɛ̱nyu̱ ngue ra̱ 'bäxte da̱ 'yøt'e”, dí ɛ̱mbi̱. A nu̱yá, co nu̱na̱ te ra̱ hya̱ guí øthʉ ya, nu̱ya yø mmɛ̱ngu̱ ua ja ra̱ häi Macedonia, xquet'a̱ ya ha̱ ra̱ ts'ɛdi ya ngue di pɛtyø mɛ̱nyu̱ ngue ra̱ 'bäxte da̱ 'yøt'e, tengu̱tho guí øthʉ ya.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Pɛ nu̱yá, da̱ map'ʉ ma̱ cu̱hʉ ngue di yopra̱ hya̱. Porque dí̱ nne ngue nu̱'a̱ ra̱ mɛ̱nyu̱ gui̱ mfäxtehʉ gui pɛthʉ hante ga̱ mmagä p'ʉ. Porque ya xtá̱ xicä yø ja̱'i̱ ngue ya guí 'bʉi ngue gui̱ mfäxtehʉ.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Xi'mø gue 'da gda̱ mɛgä'be p'ʉ 'da yø mmɛ̱ngu̱ Macedonia, da̱ thi̱n'a̱hʉ p'ʉya ngue hi̱n ga̱di pɛthohʉ ra̱ mɛ̱nyu̱ gui̱ mfäxtehʉ, sä ya xtá̱ ma̱ngä p'ʉya ngue ya guí 'bʉi ngue gui̱ mfäxtehʉ. Ga̱ pɛts'ä ma̱ sä p'ʉya. Xi̱nguí̱ pɛs'ni̱ sähʉ ngue da̱ hi̱n'yʉtho ra̱ mɛ̱nyu̱ ngue ni̱ 'bäxtehʉ.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Ja̱na̱ngue nu̱gä dí̱ nnu̱ ma̱nho ngue di̱ m'mɛt'o ya ma̱ cu̱hʉ da̱ ma di zɛngua'a̱hʉ. Guehya di bɛ̱n'na̱hʉ ya ngue nu̱'a̱ ra̱ 'bäxte ya xcá̱ ya̱t'i̱ gui pɛthʉ, ya di ja 'mø dá̱ mäcähe p'ʉ. Ya di̱ nɛ̱qui̱ p'ʉya ngue nu̱'a̱ ra̱ 'bäxte guí øthʉ, i ja mpähä guí øthʉ ra̱ 'bäxte. Ya hi̱nda̱ zäp'ʉ da̱ 'yɛ̱nyø ja̱'i̱ ngue go da̱di ja ts'ɛdigä ngue gui 'yøthʉ ra̱ 'bäxte.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Pɛ da̱mi̱ bɛ̱mhmʉ xa̱nho na̱ ra̱ hya̱ ga̱ xi'a̱hʉ ya. Nu̱ ra̱ ja̱'i̱ ngue zits'ʉtho di u̱ni̱, xquet'a̱ Oja̱ zits'ʉtho di u̱nni̱. Pɛ nu̱ ra̱ ja̱'i̱ ngue xa̱ngu̱ di u̱ni̱, xquet'a̱ Oja̱ xa̱ngu̱ di u̱nni̱.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 N'na ngu̱ n'na ra̱ ja̱'i̱, nu̱ te mi̱'a̱ mpähä rá̱ mmʉi i ja ngue di u̱ni̱, di u̱ni̱. 'Yo di ya̱ rá̱ mmʉi'a̱ te di u̱ni̱, 'yo di ɛ̱na̱ ngue ra̱ ts'ɛdi t'ørpe. Porque Oja̱ i̱ nnu̱ ma̱nho ra̱ ja̱'i̱ nu̱'a̱ mpähä gui u̱n'a̱ te di u̱ni̱.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Nu̱na̱ Oja̱, ja rá̱ ts'ɛdi ngue da̱ zä da̱ 'yøt'e ngue guí ti̱mhmʉ'a̱ te ra̱ nho guí homhmʉ. Ma̱thoguitho di u̱nni̱ n'namhma̱ ngue da̱ bongtho p'ʉ'a̱ te gdi fäxni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 A nu̱ ra̱ Ma̱ca̱ Libro i ɛ̱na̱: “Nu̱ ra̱ hoja̱'i̱, ngue ma̱thoguitho fäxhra̱ hyoya, guehna̱ ra̱ ja̱'i̱ hi̱ndi̱ 'bɛ'a̱ te di u̱ni̱”.
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Nu̱na̱ Oja̱ bá̱di̱ u̱nna̱ hmu̱dä ngue nthu̱hu̱ para ngue di̱ nja te da̱ zi yø ja̱'i̱, xquet'a̱ di 'da'a̱hʉ te gä gui hyomhmʉ. Ya di̱ nja xa̱ngu̱ n'namhma̱ ngue da̱ zäp'ʉ gui 'yørpa̱hʉ ra̱ nho mi̱'da yø ja̱'i̱.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Gui ti̱mhmʉ xa̱ngu̱ n'namhma̱ ngue da̱ zäp'ʉ xa̱ngu̱ gui u̱mhmʉ. Nu̱'mø dá̱ dägä'a̱ ra̱ 'bäxte gui pɛnnba̱ ma̱ cu̱hʉ 'bʉ mma̱n'ʉ, gue'a̱ ɛ̱mmɛ̱i̱ di ja ma̱mma̱di̱ Oja̱'a̱.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Porque nu̱'mø gui 'yørpa̱hʉ ra̱ 'bäxte'ʉ ma̱ cu̱hʉ, hi̱nga̱ høntho da̱ ma ma̱ t'u̱nni̱ te honi̱, sinoque nu̱'mø bi hya̱n'a̱ te ma̱t'u̱nni̱, ja̱njua̱ni̱ da̱di ja ma̱mma̱di̱ Oja̱ ngue te gui 'yørpa̱hʉ.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Guehya da̱ 'yɛ̱sba̱bi̱ Oja̱ ya, porque nu̱'a̱ ra̱ 'bäxte gui 'yøthʉ gue'a̱ di̱ nɛ̱qui̱'a̱ ngue ma̱jua̱ni̱ guí ɛ̱c'ɛ̱i̱ba̱hʉ rá̱ hoga̱ 'da'yo hya̱ ra̱ Cristo. Yø ja̱'i̱ da̱ 'yɛ̱spa̱bi̱ Oja̱ porque di̱ nɛ̱qui̱ ngue ma̱jua̱ni̱ ni̱ mmʉi gni̱ 'yørpa̱bi̱ ra̱ 'bäxte ni̱ cu̱hʉ 'bʉp'ʉ Jerusalén, da̱ gue'ʉ 'bʉi ndap'ʉ bi zä.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 A nu̱ya p'ʉya, da̱ mat'Oja̱ conná̱ ngue'a̱hʉ 'nɛ̱ ma̱thoguitho di̱ ma̱'a̱hʉ. Porque da̱ nu̱ yø ja̱'i̱ ngue Oja̱ bi 'yɛ̱mmɛ̱i̱ bi xoc'a̱ ni̱ mmʉihʉ ngue da̱ zä gui 'yøthʉ ra̱ nho.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 A nu̱yá, ma ga̱ ja ma̱mma̱di̱hʉ Oja̱ ya ngue bá̱ pɛnnga̱hʉ ua rá̱ Ts'ʉnt'ʉ. Nu̱na̱ ra̱ ma̱te bi 'yørca̱hʉ i ta̱te di̱ mu̱ui, porque hi̱ngui̱ sä di hma̱ hangu̱ ga̱ngu̱ rá̱ mu̱ui'a̱ te bi 'yørca̱hʉ.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.