2 Coríntios 13

Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ya rá̱ hyu̱ ndi̱ ga̱ mmap'ʉ ngue güi zɛngua'a̱hʉ ya. Nu̱'mø 'bʉi to nne di ya̱prá̱ mmi̱'yɛ̱c'ɛ̱i̱ui, ma̱hyoni̱tho ngue di 'bʉ'i yoho ogue hyu̱ yø testigo ngue di ja ma̱jua̱ni̱ ra̱ hya̱.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Nu̱ya yø ja̱'i̱ xa̱ 'yøtyø ts'oqui m'mɛt'o, co gätho mi̱'da yø ja̱'i̱, tengu̱tho ra̱ hya̱ dá̱ xi'a̱hʉ 'mø rá̱ yondi̱ ma̱ magä p'ʉ ya, a nu̱'mø dá̱ magä p'ʉ ma̱høn'a̱ ngue ga̱ ma nu̱'a̱hʉ 'nɛ̱ ga̱ ti̱ni̱ ngue ga̱di siguethohʉ ra̱ nts'o, ya hi̱nni̱ mantho ga̱ sɛti te gä guí øthʉ.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Ja guí pa̱hmʉ p'ʉ xa̱nho p'ʉya ngue gue'a̱ ra̱ Cristo di ha̱cra̱ ts'ɛdi'a̱ ra̱ hya̱ ga̱ xi'a̱hʉ. Porque ra̱ Cristo hi̱nga̱ 'nɛ̱'a̱ di̱ nya̱ ma̱nhuɛ̱hi̱ 'mø da̱ zo'a̱hʉ'a̱, sinoque di̱ nya̱ ma̱nzaqui'a̱.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Ma̱da̱gue'a̱ hi̱mbi̱ 'yu̱di̱ ngue ja rá̱ ts'ɛdi 'mø mi̱ guatra̱ pont'i̱, pɛ nu̱yá, ya i 'bʉi 'nɛ̱ i̱ n'youi rá̱ ts'ɛdi Oja̱. Da̱ guecä ya, xquet'a̱ di̱ n'yo'be ra̱ Cristo. A nu̱'mø dá̱ magä p'ʉ, gue'a̱ ra̱ Cristo di ha̱cra̱ ts'ɛdi na̱ ra̱ hya̱ ga̱ xi'a̱hʉ, ma̱da̱gue'a̱ t'ɛ̱ngui̱ ngue dí ya̱ ma̱nhuɛ̱hi̱ 'mø dí ya̱hʉ.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Nu̱ te gni̱ 'yohʉ ya, da̱mi̱ hya̱csɛhʉ ra̱ güɛnda ngue'mø dʉ xa̱ndønho ni̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ogue hi̱n'na̱. Da̱mi̱ pa̱hmʉ xa̱nho ngue'mø guí̱ n'yohʉ ra̱ Jesucristo ogue hi̱n'na̱. A nu̱'mø hi̱nguí̱ n'yohʉ ra̱ Jesucristo, ya hi̱mma̱ jua̱ni̱ ngue gyø hoga̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ 'mø.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Nu̱gä dí ɛ̱na̱ ngue di̱ n'yo ni̱ mmʉihʉ ngue ma̱jua̱ni̱ dí̱ n'yo'be ra̱ Cristo 'mø dá̱ nya̱hʉ, hi̱ngra̱ nthätitho ga̱ øt'a̱hʉ.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Dí äpä Oja̱ ngue da̱ 'yøt'e ngue hi̱nte ma̱nts'o da̱ di̱n'na̱hʉ. Pɛ nu̱na̱ ra̱ hya̱ dí̱ mma̱, hi̱ndí̱ honi̱ ha di t'ɛ̱ngui̱ ngue go dí øt'e ngue guí 'yohʉ xa̱nho, sinoque høntho dí̱ nnegä ngue ma̱jua̱ni̱ guí̱ n'yohʉ xa̱nho. A nu̱gui̱, hi̱nte ja'a̱ ngue ɛ̱ngyø ja̱'i̱ hi̱ngui̱ pømma̱nho te dí øt'e.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Nu̱na̱ ra̱ hya̱ ma̱jua̱ni̱, guehna̱ dí honi̱ ha di̱ ntha̱ha̱. Hi̱ndí̱ nne ga̱ øt'a̱ n'na ra̱ hya̱ nu̱'a̱ di ts'onna̱ ra̱ hya̱ na̱.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Ja̱na̱ngue nu̱gui̱ da̱di johyatho 'mø t'ɛ̱ngui̱ hi̱ndí ya̱ ma̱nzaqui, høntho dí̱ nnegä ngue da̱ zɛdi xa̱nho ni̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ. Nu̱gä za̱nt'a̱ dí̱ mmat'Oja̱ conná̱ ngue'a̱hʉ ngue da̱ bømma̱nho ni̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱ẖʉ, hi̱nda̱ t'ɛ̱n'a̱hʉ ngue te da̱di 'bɛdi.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Hante ngue ga̱ mmagä p'ʉ ga̱ ma zɛngua'a̱hʉ, dí otra̱ carta ja ua ngue ga̱ pɛnnbʉ. Nu̱na̱ ra̱ carta dá̱ ot'i, i ya̱ ma̱nzaqui n'namhma̱ ngue xa̱mhma̱tho ya hi̱mma̱ hyoni̱ ga̱ nya̱ ma̱nzaqui 'mø dá̱ magä p'ʉ ngue ga̱ nya̱hʉ. Nu̱gä, nu̱na̱ ra̱ 'bɛfi bi 'dacä Oja̱, guehna̱ dí øt'ä na̱. Nu̱gä dí honi̱ ha di zɛhni̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ. Hi̱ngue ma̱sque dí honi̱ ha gdá̱ japyø hya̱ ngue ga̱ ɛn'a̱ häi te gni̱ 'yohʉ.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 A nu̱ya ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, Oja̱ da̱ mäxa̱hʉ ya. Da̱mi̱ hyomhmʉ ra̱ nho gdi̱ n'yohʉ. Oja̱ da̱ hyu̱t'a̱ ni̱ mmʉihʉ. 'Nɛ̱ da̱mi̱ mma̱di̱ n'na ngu̱ n'na'a̱hʉ. Nu̱'mø ngue ja ra̱ nju̱n'ma̱hya̱, da̱mi̱ nhojpa̱hʉ. Nu̱'mø ngue ngu̱'a̱ gui 'yøthʉ, ya gue'a̱ rá̱ pähä Oja̱ gui 'yørpa̱hʉ p'ʉya. Nu̱na̱ Oja̱ p'ʉya hi̱nha di hyɛc'a̱hʉ.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Da̱mi̱ nzɛngua xa̱nho n'na ngu̱ n'na'a̱hʉ. Di̱ nɛ̱qui̱ xa̱ndønho ngue ga̱di̱ ncu̱hʉ.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Gätho ma̱ cu̱hʉ 'da'igu̱ ma̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ i ja, i pɛn'na̱hʉ ra̱ nzɛngua.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Di ja̱p'a̱hʉ na̱ ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo ngue da̱ di̱nni̱ mmʉi ngue di̱ ma̱'a̱hʉ. 'Nɛ̱hra̱ Espíritu Santo da̱ 'yøt'e ngue da̱ di̱nni̱ mmʉi ngue gui̱ n'yohʉ'a̱. Da̱ ngu̱t'a̱tho.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.