1 Timóteo 4
Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs NTLH
1 Pɛ ra̱ Espíritu Santo njua̱ntho xicjʉ ngue nu̱'mø ni̱ ma da̱ ga̱xyø pa, di̱ m'mʉhyø ja̱'i̱ da̱ hyɛp'ʉ yø nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱. Nu̱'ʉ yø fɛhni̱ xännba̱te ngue ra̱ zithu̱ di bɛ̱nnba̱bi̱ ra̱ hya̱ xännba̱te, go gue'ʉ da̱ dɛn'nʉ.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Nu̱ya yø xännba̱te ya, ra̱ fɛhni̱ na̱ ra̱ hya̱ da̱ ma̱ ngue di hyätyø ja̱'i̱. Pa̱di̱ xa̱nho ngue hi̱nga̱ gue'a̱ te øt'e, pɛ 'be xi̱ngui̱ tär'ma̱n'ʉ yø mmʉi'a̱ te øt'e.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Nu̱ya yø xännba̱te ya, xihyø ja̱'i̱ ngue ɛ̱mbi̱ hi̱n'yʉ ra̱ nt'ɛ̱di̱ di̱ ntha̱tyø ja̱'i̱. 'Nɛ̱ xihyø ja̱'i̱ ngue ɛ̱mbi̱ hi̱nga̱ gätho yø cosa sä ngue da̱ ts'i. Conque Oja̱ bá̱ sänni̱ ngue bá̱ nja'a̱ te ts'i n'namhma̱ ngue nu̱ya yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ di ja ma̱mma̱di̱ Oja̱ 'mø bi zi'a̱ te si.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Porque nu̱ te gä bi hoc'a̱ Oja̱ ngue da̱ ts'i, gä xa̱nho. Hi̱ngui̱ sä ga̱ ɛ̱mhmʉ ngue ja rá̱ ts'oqui ra̱ ja̱'i̱ nu̱'a̱ si te ti̱ni̱. Sinoque ma ga̱ ja ma̱mma̱di̱hʉ Oja̱ 'mø dí sihʉ'a̱ te bá̱ sänni̱ ngue ga̱ sihʉ.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Porque nu̱'mø t'äprá̱ ma̱te Oja̱ ngue di ja̱pi̱ te ts'i, Oja̱ di ja̱pi̱ te si ra̱ ja̱'i̱.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Nu̱'mø ngue ngu̱na̱ ra̱ hya̱ guí xännba̱bi̱'ʉ ma̱ cu̱hʉ ya, ma̱jua̱ni̱ ngue gue'e rá̱ hoga̱ mɛfi'i ra̱ Jesucristo 'mø. Da̱mi̱ hya̱ni̱ guí hyu̱'ni̱ mmʉi na̱ ra̱ hoga̱ xädi ya xcá̱ bɛnt'i̱.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Pɛ nu̱'ʉ yø hya̱ te säma̱ cuento ngue hi̱nga̱ gue'a̱ rá̱ hya̱ Oja̱, 'yo guí ørpa̱ ma̱su̱'ʉ yø hya̱'ʉ, porque hi̱nte di̱ mu̱ui. Da̱mi̱ hyoni̱ ha di̱ ndʉ xa̱nho ni̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱ i ja.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Porque nu̱ ra̱ ja̱'i̱ ngue xʉhrá̱ do'yo, di 'yani̱, ma̱n'na xa̱nzaqui cohi ngue'a̱ gui 'yani̱. Pɛ ma̱ da̱tho ma̱n'na xa̱nhotho ngue di zacrá̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ ja̱'i̱. Porque nu̱na̱ ma̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ i ja, hi̱nga̱ høndra̱ pa jap'ʉ ga̱ ti̱nnba̱hʉ rá̱ nja̱pi̱ Oja̱, sinoque 'nɛ̱hra̱ pa di 'yɛ̱p'ʉ.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Nu̱na̱ ra̱ hya̱ na̱, guehna̱ ngue ma̱jua̱ni̱ na̱. 'Nɛ̱ guehna̱ ma̱hyoni̱tho da̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ gätho yø ja̱'i̱ na̱.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Ja̱na̱ngue nu̱yá, ma̱da̱gue'a̱ sʉcui yø ja̱'i̱ ya, pɛ ma ga̱ ho ma̱ mmʉi ga̱ øt'ui ra̱ 'bɛfi bi 'dacui Oja̱. Porque dí ha̱xa̱ njua̱ni̱ ngue nu̱'a̱ ma̱ Oja̱ui i 'bʉ'a̱. 'Nɛ̱ guehna̱ ja ngue da̱ ya̱ni̱ gätho yø ja̱'i̱ na̱. Pɛ nu̱'ʉ yø ja̱'i̱ di̱ nya̱nyø te, guehya da̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Cristo ya.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Nu̱'mø guí xännba̱bi̱ ra̱ hya̱ yø ja̱'i̱, nu̱ya yø hya̱ dí xi'i, guehya gui xihyø ja̱'i̱ ngue da̱ 'yøtya yø hya̱ ya.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 'Yo guí̱ nne ngue hi̱njonda̱ 'yøt'a̱ ma̱su̱ ngue grá̱ ts'ʉnt'ʉtho. Sinoque da̱mi̱ 'yu̱'a̱ te ra̱ nho ja ngue da̱ n'yo yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱. Da̱mi̱ 'yu̱di̱ ngue guí ya̱ma̱nho p'ʉ ha guí ya̱. Da̱mi̱ 'yu̱di̱ ngue ga̱di̱ ma̱hni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui. Da̱mi̱ 'yu̱di̱ ngue ja xa̱nho ni̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱. Da̱mi̱ 'yøt'e ngue da̱ ba̱hyø ja̱'i̱ ngue gä ra̱ nho gní̱ 'yo.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Mɛ̱nte ga̱ mmagä p'ʉ, da̱mi̱ ja ndu̱mmʉi guí̱ mma̱mbrá̱ hya̱ Oja̱ p'ʉ ha di̱ mpɛti yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱. Da̱mi̱ opa̱n'yu̱ hanja ra̱ hya̱. Da̱mi̱ nxännba̱te xa̱nho.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Nu̱'ʉ yø n'yohʉ 'bɛt'o p'ʉ ja ra̱ ni̱ja̱ bi japyø 'yɛ p'ʉ ja ni̱ ya̱, ya bi xi'i te 'bɛ'a̱ ma̱ hya̱ nne'e Oja̱ gui 'yøt'e. Nu̱na̱ ra̱ 'bɛfi bi 'da'i Oja̱, ma̱n'nan'yo mi̱ 'yøt'e ngue te sätho gui 'yøt'e.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Nu̱ya yø hya̱ dí xi'i ya, da̱mi̱ ja ndu̱mmʉi ngue gui 'yøt'e te dí xi'i. Dí̱ nne ngue da̱ nu̱ yø ja̱'i̱ ngue ma̱n'na ma̱n'na gdí pa̱di̱ ha gdí japra̱ hya̱ ngue da̱ zä gui 'yørpe xa̱nho rá̱ 'bɛfi Oja̱.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Da̱mi̱ mfädi xa̱nho, 'nɛ̱ da̱mi̱ mfädi ngue gä da̱ gue'a̱ ra̱ hya̱ ni̱ 'yu̱p'ʉ gui̱ nxännba̱te. Nu̱'mø gui 'yøt'e te dí xi'i, ya di̱ nya̱nni̱ te, da̱ guehyø ja̱'i̱ da̱ 'yøxra̱ hya̱ guí̱ mma̱, xquet'a̱ di̱ nya̱nyø te.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.