1 Timóteo 2

Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Rá̱ mʉditho dí xi'i ngue gui xifi gätho yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ngue da̱ marpa̱bi̱ Oja̱ gätho yø ja̱'i̱ ndap'ʉ bi zä. Da̱ 'yäpi ngue da̱ mäxyø ja̱'i̱ na̱ Oja̱. 'Nɛ̱ di ja ma̱mma̱di̱ Oja̱ yø ja̱'i̱ ngue'a̱ rá̱ 'bäxte Oja̱ da̱ 'yøt'e.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Da̱ marpa̱bi̱ Oja̱ yø da̱st'abi. Da̱ marpa̱bi̱ Oja̱ gätho yø ja̱'i̱ ja yø cargo. Porque gäthoga̱hʉ dí̱ nne ngue ga̱ m'mʉmma̱ pähähʉ, hi̱n temma̱ hya̱, n'namhma̱ ngue co n'na ra̱ pähätho gdá̱ tha̱nnehʉ Oja̱ 'nɛ̱ da̱ zäp'ʉ ga̱ n'yo ma̱nhohʉ.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Ma̱ da̱tho ma̱hyoni̱tho ngue ga̱ mmarpa̱hʉ Oja̱ gätho yø ja̱'i̱, porque guehna̱ nnu̱ ma̱nho Oja̱ ma̱ Ya̱ntehʉ na̱.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Porque Oja̱, nnepe ngue xøgue gätho yø ja̱'i̱ di̱ nya̱nyø te. 'Nɛ̱ nnepe ngue da̱ di̱ni̱ xa̱nho yø mmʉi yø ja̱'i̱ hanja na̱ ra̱ hya̱ ma̱jua̱ni̱.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Nu̱na̱ Oja̱, n'natho i 'bʉi. 'Nɛ̱ xquet'a̱ n'na nc'ɛ̱i̱tho na̱ da̱ zä da̱ 'yøt'e ngue di̱ nhojpa̱ui Oja̱ yø ja̱'i̱, guehna̱ ra̱ Jesucristo na̱.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Ra̱ Jesucristo bi̱ n'u̱ni̱ bi tho ngue bi gu̱rpa̱bi̱ yø ts'oqui gätho yø ja̱'i̱. Nu̱'mø mi̱ zønna̱ pa bi̱ nja na̱ ra̱ hya̱ na̱, ya bi̱ nɛ̱qui̱ xa̱ndønho p'ʉya ngue Oja̱ nnepe ngue gätho yø ja̱'i̱ di̱ nya̱nyø te.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Ja̱na̱ngue bi 'yɛ̱xca̱gui̱ Oja̱ ngue drá̱ representantegä ra̱ Cristo. 'Nɛ̱ pɛnnga̱gui̱ ndap'ʉ bi zä ya ngue ga̱ ma xihra̱ hya̱ yø ja̱'i̱ hi̱ngyø judío. Nu̱na̱ ra̱ hya̱ ma̱jua̱ni̱ dí ɛ̱c'ɛ̱i̱ui, guehna̱ ga̱ xännba̱bi̱ yø ja̱'i̱ na̱. Guí pa̱di̱ xa̱nho ngue ma̱jua̱ni̱ te dí xi'i, 'nɛ̱ guí pa̱di̱ ngue hi̱ndí̱ fɛhni̱ porque dí ɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Cristo.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Dí̱ nnegä ngue ndap'ʉ bi zä da̱ mat'Oja̱ gätho yø n'yohʉ. Nu̱'mø ɛ̱ns'yø 'yɛ yø ja̱'i̱ ngue mmat'Oja̱, di u̱nyø mmʉi Oja̱, di ja ma̱nho yø mmʉi, hi̱ngue di da̱nzø yø mmʉi ngue da̱di̱ nju̱nt'ui yø mmi̱c'ɛ̱i̱ui.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 A nu̱ yø xisu, 'yo da̱di 'yɛ̱x'mø bi̱ nhoqui. Hi̱ngra̱ n'yɛ̱ts'i̱ di hocyø ya̱. Hi̱ngra̱ n'yɛ̱ts'i̱ di hye ra̱ u̱lu xa̱mma̱di rá̱ mu̱ui. Hi̱ngra̱ n'yɛ̱ts'i̱ di japyø oro ogue yø perla da̱ japyø he. Sinoque da̱ hye yø he tengu̱tho yø he yø hoja̱'i̱, ngue hi̱ndi̱ 'yɛ̱ts'i̱.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Nu̱'a̱ di̱ nɛ̱jma̱nho yø xisu, da̱ gue'a̱ ngue ra̱ nho da̱ 'yøt'e. Porque yø xisu ɛ̱c'ɛ̱i̱ Oja̱, ma̱hotho 'mø di̱ nɛ̱qui̱ ngue øtra̱ nho.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Mɛ̱nte ra̱ ora sännba̱bi̱ ra̱ hya̱ yø ja̱'i̱, yø xisu 'yo sä di ya̱ ngue da̱ zohyø ja̱'i̱, di̱ nja yø ts'u̱.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Porque hi̱n da̱di̱ u̱ngä ra̱ nt'ɛ̱di̱ ngue di̱ nxännba̱te n'na ra̱ xisu, sinoque ra̱ xisu i ja ngue da̱ 'yøxtho ra̱ hya̱. Porque hi̱ngui̱ sä di̱ m'mɛt'o p'ʉ ha 'bʉhyø n'yohʉ ngue di̱ ma̱nda.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Porque Oja̱, rá̱ mʉditho bi hocra̱ Adán, m'mɛfa p'ʉya bi hocra̱ Eva.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Pɛ ra̱ Adán hi̱mbi̱ hyätra̱ zithu̱'a̱, sinoque ra̱ xisu'a̱ bi hyätra̱ zithu̱. Mi̱ thätra̱ xisu p'ʉya, ya gue'a̱ ra̱ ts'oqui bi 'yøt'a̱.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Pɛ ra̱ xisu di̱ nya̱nná̱ te 'mø da̱ 'yøtra̱ 'bɛfi bi u̱n'Oja̱, ngue di tehyø ba̱si̱. Høntho ngue ra̱ xisu jatho ngue di̱ nja rá̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱, di̱ ma̱hyø mmi̱c'ɛ̱i̱ui, di̱ n'yo xa̱nho, hi̱nda̱ 'yɛ̱spi̱ te ga̱ 'yo.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.