1 João 5
Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs NVT
1 Nu̱ to gätho ɛ̱c'ɛ̱i̱ ngue ra̱ Jesús guehna̱ ra̱ Cristo na̱, guehna̱ ra̱ ja̱'i̱ rá̱ ba̱si̱ Oja̱ na̱. A nu̱yá, nu̱ ra̱ ja̱'i̱ di̱ ma̱hrá̱ mmi̱n'yohʉui, co 'nɛ̱'ʉ yø ba̱si̱ na̱ ra̱ n'yohʉ ma̱ ma̱di̱ jatho ngue da̱ ma ma̱ ma̱di̱bi̱.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Ja̱na̱ngue nu̱'mø da̱di̱ ma̱hmʉ Oja̱, 'nɛ̱ dí øthʉ'a̱ ra̱ hya̱ di̱ ma̱nda, ya dí pa̱hmʉ ngue nu̱'ʉ yø ba̱si̱ Oja̱ jatho da̱ ma ma̱ ma̱di̱.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Porque ra̱ ja̱'i̱ di̱ ma̱ Oja̱, gue'a̱ øt'e te di̱ ma̱nda Oja̱'a̱. Nu̱'a̱ te gä di̱ ma̱nda Oja̱, gä øt'e, hi̱ngui̱ nnu̱ ma̱nhɛ̱nni̱tho da̱ 'yøt'e.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Porque nu̱ to gätho ya 'bʉi ngue rá̱ ba̱si̱ Oja̱, ya hɛp'ʉ ra̱ nts'o jaua ja ra̱ xi̱mhäi. Nu̱na̱ ma̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ i ja, guehna̱ ga̱ tha̱pra̱ nts'o jaua ja ra̱ xi̱mhäi na̱.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Hi̱njongui̱ sä da̱ hyɛp'ʉ ra̱ nts'o jaua ja ra̱ xi̱mhäi, høndya yø ja̱'i̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱ ngue rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱ na̱ ra̱ Jesús, guehya yø ja̱'i̱ hɛp'ʉ ra̱ nts'o ya.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ma̱mbá̱ ɛ̱cua ra̱ Jesucristo, bi fa̱di̱ ngue rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱ 'mø mi̱ nxixya̱ p'ʉ ja ra̱ dehe 'nɛ̱'mø mi̱ männá̱ ji p'ʉ bi du̱. Pɛ hi̱nga̱ høntho bi̱ nxixya̱, sinoque bi̱ nxixya̱ 'nɛ̱ bi tho. Guesɛ ra̱ Espíritu Santo di ja ma̱jua̱ni̱ te'o na̱ ra̱ Jesucristo. A nu̱na̱ ra̱ Espíritu Santo gä ma̱jua̱ni̱ te mma̱.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Pɛ nu̱ya hyu̱ ya, ba̱di̱ ja ma̱jua̱ni̱ p'ʉ ma̱hɛ̱ts'i̱ ngue ra̱ Jesucristo guehna̱ rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱ na̱. Nu̱'a̱ rá̱ mʉdi, gue'a̱ rá̱ Papá. Rá̱ yoho, gue'a̱ rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱, nu̱na̱ øt'e ngue fa̱di̱ hanja Oja̱. Rá̱ hyu̱ p'ʉya, gue'a̱ ra̱ Espíritu Santo. Nu̱ya hyu̱ ya, 'da'igu̱ mma̱.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 'Nɛ̱cua ja ra̱ xi̱mhäi, guehya di ja ma̱jua̱ni̱ ya hyu̱ yø hya̱ ya, ja dí ha̱xhʉ p'ʉ njua̱ni̱ ngue rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱ na̱ ra̱ Jesucristo. Nu̱'a̱ rá̱ mʉdi, ra̱ Espíritu Santo øt'e ngue ti̱mma̱ mmʉihʉ hanja ra̱ hya̱. A nu̱'a̱ rá̱ yoho, bi̱ nɛ̱qui̱ xa̱nho 'mø mi̱ nja ra̱ nxixya̱. A nu̱'a̱ rá̱ hyu̱, bi fa̱di̱ xa̱nho 'mø mi̱ tho ra̱ Jesucristo. Gätho ya hyu̱ ya, 'da'igu̱ mma̱ ngue guehna̱ rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱ na̱.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Xi'mø bi̱ ma̱n'a̱ n'na ra̱ hya̱ yø ja̱'i̱ 'nɛ̱ dá̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ te bi̱ ma̱, goma̱ gue Oja̱ hi̱nga̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ te mma̱mp'ʉya. A nu̱na̱ Oja̱, guehna̱ di jasɛ ma̱jua̱ni̱ te'o na̱ rá̱ Ts'ʉnt'ʉ na̱.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Nu̱'a̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱bi̱ rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱, pa̱sɛ p'ʉ ja rá̱ mmʉi ra̱ ja̱'i̱ ngue ma̱jua̱ni̱ te ɛ̱c'ɛ̱i̱. Nu̱'a̱ hi̱ngui̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱'a̱ te mma̱n'Oja̱, guehna̱ ra̱ ja̱'i̱ nnu̱ bɛthani̱ Oja̱ na̱, porque hi̱ngui̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱'a̱ ra̱ hya̱ bi̱ ma̱n'Oja̱ ngue te'o na̱ rá̱ Ts'ʉnt'ʉ.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Guesɛ Oja̱ di jacjʉ ma̱jua̱ni̱ ngue di 'dacjʉ ra̱ 'da'yo te para za̱ntho. 'Nɛ̱ nu̱na̱ ra̱ 'da'yo te na̱, di̱ n'nacjʉ 'mø ga̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Nu̱'a̱ to n'youi rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱, ya ja ra̱ 'da'yo te. Pɛ nu̱ to hi̱ngui̱ n'youi rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱, ya hi̱n'yʉ ra̱ 'da'yo te.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nu̱ya to ɛ̱c'ɛ̱i̱bi̱ rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱, dá̱ cuarpa̱bi̱ ra̱ carta ya yø hya̱ jaua, dí̱ nnepe da̱ ba̱di̱ ngue ja ra̱ 'da'yo te para za̱ntho.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Nu̱'mø dá̱ mat'Oja̱hʉ, di ha̱hʉ nzammʉi, porque dí ha̱xʉ njua̱ni̱ ngue nu̱'mø dí äphʉ Oja̱ n'na ra̱ cosa nu̱'a̱ da̱ ne di 'dacjʉ, nu̱na̱ Oja̱ ørpa̱ ma̱su̱ te dí xihmʉ.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Nu̱'mø dí pa̱hmʉ ngue ørca̱hʉ ma̱su̱ Oja̱ 'mø tema̱ cosa dí äphʉ, nu̱'mø dá̱ mat'Oja̱hʉ p'ʉya, dí pa̱hmʉ ngue di 'dacjʉ Oja̱ te dí äphʉ.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Nu̱'mø to pa̱di̱ ngue bi 'yøt'a̱ n'na ra̱ ts'oqui rá̱ cu̱, 'nɛ̱ da̱ zä di̱ mpu̱nnbi̱, da̱ marpa̱bi̱ Oja̱. Oja̱ p'ʉya di u̱nna̱ 'da'yo te 'mø ngue sä di̱ mpu̱nnba̱bi̱ rá̱ ts'oqui. Porque ja ra̱ ts'oqui ngue hi̱n'yʉ rá̱ pu̱nnbi̱, ya ra̱ castigotho tø'mra̱ ja̱'i̱. Nu̱na̱ ra̱ ts'oqui na̱, hi̱nte dí xi'a̱hʉ ngue da̱ zä gui̱ marpa̱hʉ Oja̱ ra̱ ja̱'i̱ ngue di̱ mpu̱nnbi̱.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Nu̱'a̱ te xa̱nts'o, gä ra̱ ts'oqui'a̱. Pɛ ja ra̱ ts'oqui ngue sä di̱ mpu̱nnba̱bi̱ ra̱ ja̱'i̱.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Dí pa̱hmʉ ngue ra̱ ja̱'i̱ nnøpa̱ Papá Oja̱, ya hi̱nga̱ 'yot'a̱ ngue ra̱ ts'oqui da̱ 'yøt'e. Porque rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱ fähra̱ ja̱'i̱ ha ni̱ ma, ya hi̱mma̱ japi ra̱ zithu̱ di ts'onnba̱ rá̱ mmʉi ra̱ ja̱'i̱.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 A nu̱yá, dí pa̱hmʉ ngue yø ba̱si̱ga̱hʉ Oja̱ ya. A nu̱ya gätho mi̱'da yø ja̱'i̱ 'bʉi rá̱ ngʉni̱ nxi̱mhäi, gä o rá̱ 'yɛ ra̱ zithu̱.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 A nu̱yá, ya dí pa̱hmʉ ngue rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱ bá̱ ɛ̱cua, 'nɛ̱ ya bi xoga̱ ma̱ n'yomfɛ̱ni̱hʉ ngue dá̱ pa̱hmʉ ndana̱ gue'a̱ ma̱jua̱ni̱ Oja̱. A nu̱yá, ya dí̱ n'yohʉ'a̱ ma̱jua̱ni̱ Oja̱ ya, guehna̱ ra̱ Jesucristo rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱ na̱. Guehna̱ ma̱jua̱ni̱ ngue Oja̱ na̱, 'nɛ̱ di u̱nna̱ 'da'yo te para za̱ntho.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Ague ma̱ ba̱si̱'a̱hʉ, 'yo gui tha̱nnehʉ yø da̱hmʉ. Da ngu̱t'a̱tho.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.