1 João 4

Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, nu̱ to bi zä ma̱ ja̱'i̱ da̱ 'yɛ̱na̱ ngue ra̱ Espíritu Santo di bɛ̱nnba̱bi̱ ra̱ hya̱ da̱ ma̱, 'yo sä 'bexque'a̱ guí ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ te mma̱. 'Be da̱mi̱ hya̱cjʉ ra̱ güɛnda xa̱ndønho te ra̱ hya̱ mma̱, n'namhma̱ guí pa̱hmʉ ngue'mø ma̱jua̱ni̱ rá̱ hya̱ Oja̱ mma̱, ogue hi̱n'na̱. Porque xa̱ngu̱ yø fɛhni̱ pønga̱hya̱ ya 'yo ndap'ʉ bi zä.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Nu̱yá, ga̱ xi'a̱hʉ ha gdí pa̱hmʉ ngue'mø ma̱jua̱ni̱ ra̱ Espíritu Santo di bɛ̱nnba̱ ra̱ hya̱ mma̱nna̱ ja̱'i̱ ogue hi̱n'na̱. Nu̱ to gätho mma̱nya ngue ra̱ Jesucristo ma̱jua̱ni̱ bi̱ nja̱'i̱, guehna̱ rá̱ hya̱ Oja̱ mma̱nna̱.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Pɛ nu̱ to gätho mma̱nya ngue hi̱mbi̱ nja̱'i̱ ra̱ Jesucristo, guehna̱ hi̱ngui̱ n'youi ra̱ Espíritu Santo na̱, sinoque guehna̱ ra̱ hya̱ ngue rá̱ nsʉiui ra̱ Cristo na̱. Pɛ ya xcá̱ 'yøhmʉ ngue ja ngue di̱ n'yo ua ja ra̱ xi̱mhäi'a̱ ra̱ hya̱ ngue ra̱ fɛhni̱. 'Nɛ̱ ya 'yo'a̱ ra̱ hya̱'a̱ ya.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Ague ma̱ ba̱si̱'a̱hʉ, ya yø ja̱'i̱'a̱hʉ Oja̱ ya. Ja̱na̱ngue ya gá̱ ta̱phʉ'ʉ yø fɛhni̱ pønga̱hya̱. Porque nu̱na̱ ra̱ Espíritu Santo guí̱ n'yohʉ, ma̱n'na xa̱nzaqui na̱ ngue'a̱ ra̱ zithu̱ n'youi yø ja̱'i̱ ua ja ra̱ xi̱mhäi.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Nu̱'ʉ yø fɛhni̱ pønga̱hya̱, yø n'yohʉ yø ja̱'i̱ 'bʉcua ja ra̱ xi̱mhäi'ʉ, ja̱na̱ngue mma̱n'a̱ te ja ua ja ra̱ xi̱mhäi. Yø ja̱'i̱ 'bʉcua ja ra̱ xi̱mhäi p'ʉya, nnu̱ ma̱nho ra̱ hya̱ mma̱nya yø fɛhni̱.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Pɛ nu̱jʉ, ya yø ja̱'i̱ga̱hʉ Oja̱. Nu̱ te'o ya rá̱ mpa̱di̱ui Oja̱ ya, di ho da̱ 'yøhya yø hya̱ dí xännba̱he yø ja̱'i̱. Pɛ nu̱ to hi̱ngrá̱ mpa̱di̱ui Oja̱, hi̱ngui̱ nne da̱ 'yøhya yø hya̱ dí xännba̱he yø ja̱'i̱. Guehna̱ gdá̱ pa̱hmʉ na̱ya ndana̱ ra̱ ja̱'i̱ ma̱jua̱ni̱ ra̱ hya̱ mma̱, ndana̱ ra̱ ja̱'i̱ hi̱mma̱ jua̱ni̱ te mma̱.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, nu̱'ʉ ma̱ mmi̱'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ya, jatho ngue ga̱ mma̱hmʉ n'na ngu̱ n'najʉ'ʉ ya. Porque nu̱'a̱ di̱ ma̱hrá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui, guehna̱ øt'a̱ te rá̱ ts'änni̱ Oja̱ na̱. Nu̱'a̱ di̱ ma̱hrá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui, gue'a̱ rá̱ ba̱si̱ Oja̱'a̱. Gue'a̱ rá̱ mpa̱di̱ui Oja̱'a̱.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 A nu̱'a̱ hi̱ndi̱ ma̱hrá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui, hi̱ngrá̱ mpa̱di̱ui Oja̱'a̱, porque Oja̱ di̱ ma̱di̱ gätho yø ja̱'i̱.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Ja di̱ nɛ̱qui̱ p'ʉya ngue di̱ ma̱cjʉ Oja̱, porque bá̱ pɛnhná̱ 'dants'ʉnt'ʉ ua ja ra̱ xi̱mhäi, para ngue da̱ zäp'ʉ ga̱ nthɛhʉ ra̱ 'da'yo te conná̱ ngue'a̱.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Xi̱nda̱ hangu̱ ga̱di̱ ma̱hmʉ Oja̱, pɛ hi̱nja̱m'mø da̱ zä ga̱ ørpa̱hʉ tengu̱tho gui̱ ma̱cjʉ. Pɛ bi 'yu̱rca̱hʉ Oja̱ ha gui̱ ma̱cjʉ, ngue bá̱ pɛnhua rá̱ Ts'ʉnt'ʉ ngue da̱ du̱ ngue di hoga̱ ma̱ ts'oquihʉ.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, nu̱'mø ngu̱'a̱ bi 'yøt'Oja̱ ngue i̱ ma̱cjʉ, nu̱'ʉ ma̱ mmi̱'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ, jatho ngue ga̱ mma̱hmʉ n'na ngu̱ n'najʉ'ʉ ya.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Nu̱na̱ Oja̱, hi̱nja̱m'mø to di̱ nnu̱ na̱. Pɛ nu̱'mø da̱di̱ mma̱di̱ n'na ngu̱ n'najʉ, ya dí̱ n'yohʉ Oja̱ 'mø. 'Nɛ̱ ma̱jua̱ni̱ da̱di̱ ma̱hmʉ Oja̱ 'mø.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Nu̱na̱ Oja̱ bá̱ pɛnnga̱hʉ ra̱ Espíritu Santo, guehna̱ øt'e ngue ga̱ pa̱hmʉ ngue dí̱ n'yohʉ Oja̱.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Nu̱na̱ rá̱ Tsʉnt'ʉ Oja̱, dá̱ nu̱sɛgähe na̱, ja̱na̱ngue da̱di jahe ma̱jua̱ni̱ ngue ra̱ Papá bá̱ pɛnhná̱ Ts'ʉnt'ʉ ua ja ra̱ xi̱mhäi ngue da̱ ya̱nyø ja̱'i̱.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Nu̱ ra̱ ja̱'i̱ mma̱ ngue ɛ̱c'ɛ̱i̱ ngue rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱ na̱ ra̱ Jesús, guehna̱ ra̱ ja̱'i̱ rá̱ n'youi Oja̱ na̱, ngu̱ Oja̱, ngu̱ ra̱ ja̱'i̱ hi̱nha gui̱ nhyɛgui.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ya dí pa̱hmʉ ngue di̱ ma̱cjʉ Oja̱, nu̱'a̱ dí ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ngue ma̱jua̱ni̱'a̱.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Jatho ga̱ ma̱hmʉ Oja̱ co gätho ma̱ mmʉihʉ, n'namhma̱ ngue ya hi̱nte ga̱ su̱hʉ 'mø ra̱ pa da̱ni̱ hya̱xra̱ güɛnda. A nu̱ua ja ra̱ xi̱mhäi ya, nu̱na̱ Oja̱ rá̱ Papá na̱ ra̱ Jesucristo, guehna̱ ma̱ Papáhʉ na̱.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Nu̱ ra̱ ja̱'i̱ ngue rá̱ mmʉi gui̱ ma̱ Oja̱ ya, ya hi̱ngui̱ su̱ da̱ zʉ Oja̱ ra̱ ja̱'i̱. ¿Teni̱ mantho da̱ zu̱ ra̱ ja̱'i̱ 'mø ya rá̱ mmʉi gui̱ ma̱di̱? Su̱ ra̱ ja̱'i̱ da̱ zʉ Oja̱, pɛ gue'mø hi̱ngrá̱ mmʉi gui̱ ma̱di̱.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 A nu̱jʉ da̱di̱ ma̱hmʉ Oja̱ ya, porque bi di̱mma̱ mmʉihʉ ngue rá̱ mʉdi go bi̱ ma̱cjʉ Oja̱.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 A nu̱ ra̱ ja̱'i̱ da̱ 'yɛ̱na̱ ngue di̱ ma̱ Oja̱, pɛ nnu̱ ma̱n'ʉ drá̱ cu̱, guehna̱ ra̱ ja̱'i̱ fɛhni̱ na̱. Porque ra̱ ja̱'i̱ hi̱ndi̱ ma̱hrá̱ cu̱ nu̱na̱ i̱ nnu̱, ¿hague da̱ nzä di̱ ma̱ Oja̱ nu̱na̱ hi̱ngui̱ nnu̱ 'mø?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Guehna̱ ra̱ hya̱ di̱ ma̱nda Oja̱ na̱ya ngue nu̱ ra̱ ja̱'i̱ ɛ̱na̱ ngue di̱ ma̱ Oja̱, jatho di̱ ma̱hrá̱ cu̱.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.