1 João 3
Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs ARIB
1 Ma ga̱ pa̱hmʉ ya ngue ma̱jua̱ni̱ di̱ ma̱cjʉ na̱ Oja̱ ma̱ Papáhʉ, porque nu̱yá, ya yø ba̱si̱ ga̱hʉ Oja̱ ya. 'Nɛ̱ ma̱jua̱ni̱ ngue guecjʉ yø ba̱si̱ ga̱hʉ Oja̱. Pɛ mi̱'da yø ja̱'i̱, hi̱ngui̱ pa̱di̱ ngue yø ba̱si̱ ga̱hʉ Oja̱'ʉ, porque yø ja̱'i̱ hi̱ngui̱ pa̱ Oja̱.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, ya yø ba̱si̱ ga̱hʉ Oja̱ ya, 'nɛ̱ tobe hi̱ndí̱ pa̱hmʉ xa̱nho tengu̱ ga̱ cohmʉ 'mø rá̱ nzɛgui. Pɛ dí pa̱hmʉ ngue nu̱'mø bá̱ ɛ̱hra̱ Jesucristo, ya ga̱ cohmʉ tengu̱tho'a̱, porque ya ga̱ nnu̱rpa̱hʉ rá̱ hmi̱ tengu̱.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Nu̱ te'o gä tø'mi̱ ngue da̱ gohi tengu̱tho ra̱ Jesucristo, ya hɛp'ʉ ra̱ nts'o, i̱ nne di̱ n'yo xa̱nho ra̱ ja̱'i̱ tengu̱tho i̱ n'yo ra̱ Jesucristo.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Nu̱ to gä øtra̱ ts'oqui, guehya nui̱spa̱bi̱ rá̱ ley Oja̱ ya. Porque ra̱ ts'oqui, gue'a̱ ngue nhui̱ts'i̱ ra̱ ley'a̱.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Ya guí pa̱hmʉ ngue ra̱ Jesucristo bá̱ ɛ̱cua ja ra̱ xi̱mhäi ngue di hoga̱ ma̱ ts'oquihʉ. Pɛ nu̱ná̱, hi̱n tema̱ ts'oqui bi 'yø'na̱.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Nu̱ to gätho n'youi ra̱ Jesucristo, ya hi̱ndi̱ siguetho øtra̱ ts'oqui. Pɛ nu̱ to gä øtra̱ ts'oqui, guehya hi̱ngui̱ ti̱mp'ʉ ja yø mmʉi hanja na̱ ra̱ Jesucristo ya, 'nɛ̱ hi̱ngui̱ pa̱di̱ te'o na̱ ra̱ Cristo.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Ague ma̱ ba̱si̱'a̱hʉ, 'yo to di hä'a̱hʉ ngue gui 'yøthʉ ra̱ ts'oqui. Nu̱ ra̱ ja̱'i̱ 'yo ma̱nho, ya xa̱nho tengu̱tho ra̱ Jesucristo xa̱nho'a̱.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Pɛ nu̱'ʉ ga̱ 'yot'a̱ ngue ra̱ ts'oqui øt'e, ra̱ zithu̱ n'youi'ʉ. Porque ra̱ zithu̱ di siguetho øtra̱ ts'oqui'a̱, asta̱ gue'mø ma̱mbi̱ dʉ'mi̱ bá̱ øtra̱ ts'oqui. Ja̱na̱ngue bá̱ ɛ̱cua rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱ ngue di ts'onnba̱ rá̱ 'bɛfi ra̱ zithu̱.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Nu̱'ʉ yø ba̱si̱ Oja̱, ya hi̱ngui̱ øtra̱ ts'oqui, porque ya bi̱ nthɛui ra̱ 'da'yo te di u̱n'Oja̱. Ya hi̱ngui̱ nne di sigue da̱ 'yøtra̱ ts'oqui, porque ya yø ba̱si̱ Oja̱.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ja di̱ nɛ̱qui̱ ua ya, ndana̱ gue'a̱ yø ba̱si̱ Oja̱, ndana̱ gue'a̱ yø ba̱si̱ ra̱ zithu̱. Nu̱ to gä hi̱ngui̱ nne da̱ 'yøtra̱ nho, ogue hi̱ngui̱ nne di̱ ma̱hrá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui, guehya hi̱ngyø ba̱si̱ Oja̱ ya.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Nu̱na̱ ra̱ hya̱ rá̱ mʉdi gá̱ 'yøhmʉ, guehna̱ mma̱nna̱ ngue n'na ngu̱ n'najʉ, jatho ga̱ ma̱di̱ gätho ma̱ mmi̱'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Hi̱nga̱ øthʉ tengu̱tho ra̱ Caín ngue ma̱rá̱ n'youi ra̱ zithu̱, ja̱na̱ngue bi hyo rá̱ n'yohʉ. ¿Ha bi̱ nja ngue bi hyo? Bi hyo, porque ra̱ Caín xa̱nts'o te mi̱ øt'e, ja̱na̱ngue bi sɛyabi rá̱ n'yohʉ nu̱na̱ mi̱ øtra̱ nho.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, nu̱'mø bi̱ nu̱ ma̱n'ʉ'a̱hʉ yø ja̱'i̱ ua ja ra̱ xi̱mhäi, 'yo ga̱di̱ 'yøthohʉ hanja.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Porque ma̱m'mɛt'o ɛmma̱ dí 'bʉhmʉ, pɛ ɛ̱ntho ya xtá̱da̱ tu̱hʉ. A nu̱yá, ya dá̱ nthɛhʉ ra̱ 'da'yo te ya. Dí pa̱hmʉ ngue dá̱ nthɛhʉ ra̱ 'da'yo te, porque da̱di̱ ma̱hma̱ cu̱hʉ. Nu̱ to hi̱ndi̱ ma̱hyø cu̱, ɛmma̱ 'bʉi, pɛ ɛ̱ntho ya xa̱ ndu̱.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Nu̱ to gä nnu̱ ma̱n'ʉ rá̱ cu̱, sʉtho ngue ra̱ hyote. 'Nɛ̱ guí pa̱hmʉ ngue nu̱'a̱ ya ga̱ 'bʉ'a̱ ngue ra̱ hyote, hi̱nga̱ n'na di̱ nthɛui ra̱ 'da'yo te.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Ra̱ Cristo bi 'yu̱rca̱hʉ te ga̱ mbøn'a̱ ngue di̱ ma̱hrá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui n'na, ngue bi̱ n'u̱ni̱ bi du̱ conná̱ nguecjʉ. Xquet'a̱ ga̱ njathʉ p'ʉya, nu̱'mø ja ngue da̱ thojʉ conná̱ nguehma̱ cu̱hʉ, ya da̱ zä.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Xi n'na ra̱ ja̱'i̱ ngue xa̱ngu̱ te pɛts'i, 'nɛ̱ da̱ nu̱ rá̱ cu̱ ngue hi̱n'yʉ te da̱ hyoni̱, nu̱'mø hi̱ndi̱ huɛ̱qui̱ ngue di u̱nni̱ te honi̱, ¿hague da̱ nzä da̱ 'yɛ̱na̱ ngue di̱ ma̱ Oja̱ p'ʉ ja rá̱ mmʉi 'mø?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Ague ma̱ ba̱si̱'a̱hʉ, hi̱nga̱ høntho da̱ bømma̱ nehʉ ngue da̱di̱ ma̱hma̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ, sinoque di̱ nɛ̱qui̱ ngue ma̱jua̱ni̱ da̱di̱ ma̱hmʉ, ma ga̱ fäxhʉ ma̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Nu̱'mø ma̱jua̱ni̱ da̱di̱ ma̱hma̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ, ya dí pa̱hmʉ njua̱ni̱ ngue dí øthʉ'a̱ te mma̱nná̱ hya̱ Oja̱ 'mø. Ya ma̱jua̱ni̱ ngue hu̱ ma̱ mmʉihʉ ngue ya hi̱nda̱ zʉcjʉ Oja̱ p'ʉya.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Xi'mø ngue su̱ ma̱ mmʉihʉ ngue hi̱ndí̱ øthʉ xa̱nho'a̱ te mma̱nna̱ hya̱, pɛ nu̱'a̱ go da̱ ma̱n'Oja̱, gue'a̱ di̱ nja'a̱, hi̱nga̱ nu̱'a̱ go ga̱ mma̱mhmʉ. Porque pa̱sɛ Oja̱ te øt'e.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 A nu̱ya ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, nu̱'mø ya hi̱ngui̱ su̱ ma̱ mmʉihʉ ya, ya säp'ʉ ga̱ ha̱hʉ ra̱ ts'ɛdi ga̱ nzohmʉ Oja̱ 'mø.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Nu̱'mø te gäma̱ cosa ga̱ äphʉ Oja̱, di 'dacjʉ Oja̱ te dí̱ nnehʉ, porque nu̱ya yø hya̱ di̱ ma̱nda, dí ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ, nu̱ te nnu̱ ma̱nho Oja̱, gue'a̱ dí øthʉ'a̱.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Nu̱na̱ ra̱ hya̱ di̱ ma̱nda Oja̱, guehna̱ ngue ga̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ra̱ Jesucristo rá̱ Ts'ʉnt'ʉ. 'Nɛ̱ ga̱ øthʉ te di̱ ma̱nda na̱ p'ʉya ngue n'na ngu̱ n'najʉ ga̱ ma̱di̱ gätho ma̱ mmi̱'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Nu̱ to gä øt'a̱ te ra̱ hya̱ di̱ ma̱nda Oja̱, ya yø n'youi Oja̱. Nu̱'a̱ nná̱ pa̱hmʉ ngue dí̱ n'yohʉ Oja̱, ngue bá̱ pɛnnga̱hʉ ra̱ Espíritu Santo.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.