1 Coríntios 13
Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs ACF
1 A nu̱yá, ma̱da̱gue'a̱ gdi pa̱di̱ gdá̱ nya̱hʉ'ʉ yø hya̱ yø 'dan'yo ja̱'i̱, ogue gdi pa̱di̱ gdá̱ nya̱hʉ'ʉ yø hya̱ ga̱ ya̱ yø anxɛ, pɛ nu̱'mø hi̱n da̱di̱ ma̱hma̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ, ya hi̱nte da̱di̱ mu̱hʉ. Nu̱ ma̱ hya̱hʉ hi̱nte di̱ mu̱ui porque di cohmʉ tengu̱tho ra̱ t'ɛgui 'mø ma̱ zʉnt'i̱, ogue tengu̱tho ra̱ xit'ɛgui di zʉntyø hyʉxi.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Ma̱da̱gue'a̱ gdi pa̱di̱ gdá̱ nya̱'a̱hʉ'ʉ yø hya̱ di bɛ̱nnba̱bi̱ ra̱ Espíritu Santo yø ja̱'i̱ da̱ ma̱, ogue gdi pa̱hmʉ gätho'ʉ yø hya̱ xa̱nhɛ̱nni̱, ogue gdi ti̱mhmʉ xa̱ndønho hanja'ʉ yø hya̱ hi̱ngui̱ fa̱di̱ hanja, ogue di ja xa̱nho ma̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ, asta̱ ga̱ ɛ̱mphʉ yø nyu̱ni̱ ngue da̱ 'uegue, da̱ni̱ mpa n'na nguadi, 'nɛ̱ di̱ nja, pɛ nu̱'mø hi̱n da̱di̱ ma̱hma̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ, ya hi̱nte da̱di̱ mu̱hʉ.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Ma̱da̱gue'a̱ ga̱ dat'i gätho'a̱ te dí pɛshʉ ngue ga̱ u̱nhnʉ te da̱ zi yø hyoya, ogue asta̱ ga̱ n'u̱ni̱ ngue da̱ ma nt'u̱di̱ ga̱hʉ, pɛ nu̱'mø hi̱n da̱di̱ ma̱hma̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ, ya hi̱nte da̱di̱ mu̱hʉ.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 A nu̱ ra̱ ja̱'i̱ ngue ma̱jua̱ni̱ di̱ ma̱hrá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui, guehna̱ ra̱ ja̱'i̱ sɛti te sifi. Guehna̱ ra̱ ja̱'i̱ ja rá̱ yemmʉi. Guehna̱ ra̱ ja̱'i̱ hi̱ngra̱ zɛya. Guehna̱ ra̱ ja̱'i̱ hi̱ndi̱ 'yɛ̱ts'i̱ hapʉ ya̱.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece.
5 'Nɛ̱ di jamma̱nsu̱ rá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui. Hi̱ngui̱ honsɛ ra̱ nho da̱ m'mʉi, sinoque honnba̱bi̱ ra̱ nho yø mmi̱c'ɛ̱i̱ui. 'Nɛ̱ hi̱ngra̱ cuɛ. I ja rá̱ mpu̱nnbi̱ tengue t'ørpe.
5 Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Hi̱ndi̱ johya 'mø nnu̱ ngue øtra̱ ts'oqui mi̱'da yø ja̱'i̱, sinoque di johya 'mø nnu̱ ngue njua̱ntho ga̱ 'yo yø ja̱'i̱.
6 Não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Nu̱'mø di̱ ma̱hrá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui n'na, ya di siguetho di̱ ma̱di̱ ma̱da̱gue'a̱ hi̱ngui̱ ho te ørpa̱bi̱. Za̱nt'a̱ ɛ̱mbra̱ mmʉi ngue xa̱nho te øtra̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui, porque hi̱ngui̱ nne da̱ hyɛp'ʉ'a̱ gui ma̱di̱. I tø'mi̱ ngue di̱ n'yo rá̱ mmʉi rá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui 'mø ngue hi̱nga̱ gue'a̱ øt'e.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 A nu̱yá, nu̱'a̱ ngue ga̱ ma̱hma̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ, i jatho ngue hi̱nha rá̱ nzɛgui ga̱ ma̱hmʉ. Pɛ nu̱ya yø 'bɛfi bi 'dacjʉ Oja̱, di̱ njap'ʉ rá̱ nzɛgui ya. Porque da̱ 'yɛ̱hra̱ pa ngue ra̱ Espíritu Santo ya hi̱nni̱ mantho di bɛ̱nnba̱ yø ja̱'i̱ ra̱ hya̱ da̱ ma̱. Da̱ 'yɛ̱hra̱ pa ngue ra̱ Espíritu Santo ya hi̱nni̱ mantho da̱ japyø ja̱'i̱ da̱ nya̱ yø 'dan'yo hya̱. Da̱ 'yɛ̱hra̱ pa ngue ra̱ Espíritu Santo ya hi̱nni̱ mantho ngue ja da̱ xännba̱bi̱ yø ja̱'i̱'ʉ yø hya̱ xa̱nhɛ̱nni̱.
8 O amor nunca falha; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 A nu̱yá, ma̱jua̱ni̱ ngue hi̱nga̱ gätho dí pa̱hmʉ hanja yø hya̱. Porque Oja̱ hi̱ngui̱ u̱di̱ gätho'a̱ te ra̱ hya̱ i ja.
9 Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Pɛ da̱ 'yɛ̱hra̱ pa ngue gäthoga̱hʉ ga̱ pa̱hmʉ xa̱nho hanja ra̱ hya̱. Nu̱'ʉ yø pa'ʉ, ya hi̱mma̱ hyoni̱ ngue di̱ m'mʉhyø ja̱'i̱ da̱ xännba̱ ra̱ hya̱ yø mmi̱'yɛ̱c'ɛ̱i̱ui.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
11 A nu̱'mø ma̱rá̱ ngüɛgui, dí̱ mma̱nyø hya̱ ga̱ nya̱ yø ba̱si̱. Nu̱ ma̱ n'yomfɛ̱ni̱ mi̱ ja, tengu̱tho yø n'yomfɛ̱ni̱ yø ba̱si̱. Pɛ nu̱yá, ya dá̱ nda̱n'yohʉ ya, ya bi gop'ʉ'ʉ yø hya̱ xtá̱ ma̱ngä 'mø ma̱rá̱ ngüɛgui.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Nu̱yá, nu̱p'ʉ ga̱ mbɛ̱mma̱ mmʉi hanja ra̱ hya̱ ya, ɛ̱ntho tengu̱tho 'mø di hɛ̱tra̱ hyɛ̱, hi̱ndi̱ nɛ̱qui̱ xa̱nho hanja gätho yø hya̱. Pɛ da̱ 'yɛ̱hra̱ pa ngue ga̱ nnu̱rpa̱hʉ rá̱ hmi̱ ra̱ Cristo. Ya ja ga̱ pa̱hmʉ p'ʉ xa̱nho hanja ra̱ hya̱ p'ʉya. A nu̱yá, zits'ʉtho dí pa̱hmʉ hanja ra̱ hya̱ ya, pɛ nu̱'ʉ yø pa'ʉ, ya ga̱ pa̱hmʉ xa̱ndønho gätho hanja, tengu̱tho Oja̱ i pa̱cjʉ xa̱ndønho'a̱.
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13 Ja̱na̱ngue ja ua ya hyu̱ yø hya̱ za̱nt'a̱ ja ts'ɛditho ngue ga̱ øthʉ. Ja ts'ɛditho ngue za̱nt'a̱ ga̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ Oja̱. Ja ts'ɛditho ngue za̱nt'a̱ ga̱ ɛ̱mhmʉ ngue di̱ nja'a̱ te mma̱n'Oja̱. 'Nɛ̱ ja ts'ɛditho ngue za̱nt'a̱ ga̱ ma̱hma̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ. Pɛ nu̱na̱ ma̱ da̱tho di̱ mu̱ui ya hyu̱ yø hya̱ ya, gue'a̱ ngue za̱nt'a̱ ga̱ ma̱hma̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.