Romanos 13
Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs NVT
1 Gätho yø ja̱'i̱ 'bʉi, jatho ngue da̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ yø ts'ʉt'abi. Porque gätho yø ts'ʉt'abi, Oja̱ bi zännbi̱ ngue ja yø cargo. Hi̱njo'o ra̱ ts'ʉt'abi ngue da̱ zänsɛ ngue di̱ nja rá̱ cargo.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 A nu̱ ra̱ ja̱'i̱ fɛspa̱tho te mma̱nna̱ ts'ʉt'abi, nu̱na̱ Oja̱ bi 'yɛ̱xra̱ ts'ʉt'abi, go guehna̱ fɛspa̱bi̱ rá̱ hya̱ na̱. Ya rá̱ ts'oquisɛ ra̱ ja̱'i̱ p'ʉ da̱ japra̱ castigo ra̱ ts'ʉt'abi.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Porque yø ts'ʉt'abi hi̱nga̱ 'bʉi ngue di pihyø ja̱'i̱ nu̱ya øtra̱ nho. Sinoque guehya yø ja̱'i̱ xa̱nts'o te øt'e i cot'i. Nu̱'mø guí̱ nne ngue hi̱ngui̱ su̱hʉ yø ts'ʉt'abi, da̱mi̱ 'yøthʉ ra̱ nho n'namhma̱ ngue da̱ hnu̱ ma̱nho'a̱hʉ.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Porque yø ts'ʉt'abi, rá̱ 'bɛfi Oja̱ ørpe para ngue da̱ mäxa̱hʉ. Pɛ nu̱'mø ngue xa̱nts'o te guí øthʉ, ya gui su̱hʉ ra̱ ts'ʉt'abi p'ʉya. Ya säp'ʉ ha̱ ra̱ ts'ɛdi ra̱ ts'ʉt'abi ngue di ja'a̱hʉ ra̱ castigo. Porque rá̱ 'bɛfi Oja̱ ørpe ngue da̱ japra̱ castigo yø ja̱'i̱ xa̱nts'o te øt'e.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Ja̱na̱ngue ja ts'ɛditho ngue da̱ t'ɛ̱c'ɛ̱i̱ te di̱ ma̱nda yø ts'ʉt'abi. Pɛ hi̱ndi̱ 'yøtyø ja̱'i̱'a̱ ngue da̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ ts'ʉt'abi ngue høntho di̱ mpommi̱ ra̱ castigo, sinoque da̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ te mma̱nyø ts'ʉt'abi porque ni̱ 'yu̱p'ʉ ngue da̱ t'ɛ̱c'ɛ̱i̱ te di̱ ma̱nda yø ts'ʉt'abi.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Ja̱na̱ngue da̱mi̱ ju̱thʉ ra̱ nju̱thäi 'mø njʉi. Porque yø ts'ʉt'abi øtra̱ 'bɛfi nu̱na̱ bi u̱n'Oja̱.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Nu̱ to gä guí tu̱phʉ, da̱mi̱ ju̱thʉ. Nu̱ to ndu̱pa̱te ra̱ nju̱thäi, da̱ gu̱tra̱ nju̱thäi. Ogue ndu̱pa̱te ra̱ cooperación, da̱ gu̱t'i̱. Da̱mi̱ nu̱ ma̱nsu̱hʉ te'o gätho ja yø cargo.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Nu̱'mø ngue guí̱ ndu̱pa̱tehʉ, 'yo di̱ njarbʉtho, da̱mi̱ ju̱thʉ. Nu̱'a̱ ja ngue gui 'yøthʉ hangu̱ ra̱ pa, da̱mi̱ ma̱hni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui n'na ngu̱ n'na'a̱hʉ. Porque nu̱ ra̱ ja̱'i̱ di̱ ma̱hrá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui, ya ga̱ 'yo tengu̱tho ra̱ hya̱ mma̱mp'ʉ ja ra̱ ley ja ngue da̱ n'yo yø ja̱'i̱.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 A nu̱na̱ ra̱ hya̱ di̱ ma̱nda ra̱ ley i ɛ̱na̱: “'Yo grá̱ 'yots'om'mäi. 'Yo grá̱ hyote. 'Yo grá̱ bɛ̱. 'Yo to guí sännba̱ ra̱ fɛhni̱. 'Yo guí̱ nnehʉ n'na ra̱ cosa ngue ndan'yo to rá̱ mmɛti”. Guehya yø hya̱ ja ua di̱ ma̱nda ra̱ ley ya. 'Nɛ̱ ja mi̱'da yø hya̱ ngue di̱ ma̱nda. Pɛ gätho ja di̱ mpɛnhua yø hya̱ mma̱mp'ʉ ja ra̱ ley ngue ɛ̱na̱: “Da̱mi̱ ma̱hni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui tengu̱tho gni̱ ne ngue di̱ ma ma̱ma̱di̱'i̱”.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Porque ra̱ ja̱'i̱ di̱ ma̱hrá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui, ya hi̱n tema̱ nts'o ørpa̱bi̱ rá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui. Ja̱na̱ngue nu̱ ra̱ ja̱'i̱ di̱ ma̱hrá mmi̱c'ɛ̱i̱ui, ɛ̱ntho 'mø di pa̱di̱ xa̱nho te mma̱mp'ʉ ja ra̱ ley, porque gue'a̱ te mma̱mp'ʉ ja ra̱ ley ga̱ 'yo.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Guehya yø hya̱ jatho ngue gdí̱ n'yohʉ ya. Ya guí̱ nnu̱hʉ, nu̱'mø ra̱ pa da̱mbá̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ra̱ hoga̱ 'da'yo hya̱, ma̱di̱ 'bɛtyø pa 'mø. Pɛ nu̱yá, n'na pa ngu̱ n'na pa bá̱ cuatyø pa ngue da̱ ɛ̱p'ʉ ra̱ Cristo ma̱ Ya̱ntehʉ. Ya hi̱ngui̱ ja ngue ga̱ nsäyathohʉ ya.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Ya ni̱ ma da̱ ga̱xyø pa di̱ m'mʉhmʉ ua ja ra̱ xi̱mhäi, ya bá̱ cuatyø pa ga̱ m'mʉhmʉ p'ʉ 'bʉ Oja̱. Ja̱na̱ngue nu̱yá, da̱mi̱ hyɛhmʉ p'ʉ ra̱ nts'o ga̱ 'yo yø ja̱'i̱ ua ja ra̱ xi̱mhäi. Gä gue'a̱ te xa̱nho gui 'yøthʉ. 'Yo di ta̱p'a̱hʉ ra̱ nts'o.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Ma gda̱ 'yohʉ'a̱ ra̱ nho ni̱ 'yu̱p'ʉ gdá̱ 'yohʉ. Hi̱nga̱ n'i̱ti̱hʉ. 'Nɛ̱ hi̱nga̱ m'mʉhmʉ p'ʉ ha 'bʉhyø mi̱nhni̱. Hi̱nga̱ n'yots'om'mäihʉ. 'Nɛ̱ hi̱nga̱ ndu̱nhnʉ. 'Nɛ̱ hi̱nga̱ nsɛyahʉ.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Nu̱'a̱ ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo, gä ra̱ nho i̱ n'yo'a̱, da̱ ngu̱t'a̱tho gdí̱ n'yohʉ ya. 'Yo sä guí ɛ̱mhmʉ ngue i sätho gui 'yøthʉ ra̱ nts'o ga̱ 'yo yø ja̱'i̱. Nu̱'a̱, hi̱n'na̱'a̱.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.