Romanos 12

Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, ma̱thoguitho ngue bi 'dacjʉ rá̱ ma̱te Oja̱. Ja̱na̱ngue dí ha̱gä ra̱ ts'ɛdi dí xi'a̱hʉ ngue gui u̱nni̱ mmʉihʉ Oja̱, n'namhma̱ ngue hangu̱ ra̱ pa gui 'yøthʉ'a̱ te rá̱ pähä Oja̱. Guehna̱ ra̱ nda̱nne i ja ngue gui 'yørpa̱hʉ Oja̱ na̱ya.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 A nu̱yá, da̱mi̱ pähni̱ n'yomfɛ̱ni̱hʉ ya. 'Yo guí øthʉ tengu̱tho øtyø ts'oc'ɛ̱i̱ ua ja ra̱ xi̱mhäi. Da̱mi̱ 'yøt'e ngue da̱ gom'na'yo'a̱ te ja ngue gdí̱ n'yohʉ. Ja̱na̱ngue da̱ zäp'ʉ gui pa̱hmʉ xa̱nho'a̱ te rá̱ pähä Oja̱. Nu̱na̱ te ra̱ nho nne Oja̱ ngue gdí̱ n'yohʉ, da̱ gue'a̱ gui 'yøthʉ'a̱.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Oja̱ bi 'yøtra̱ ma̱te bi 'dacä ra̱ ts'ɛdi ngue ga̱ xi'a̱hʉ te ja ngue gui 'yøthʉ. 'Yo to di̱ nne ma̱n'na ra̱ 'bɛfi xa̱nhɛ̱ts'i̱ ngue'a̱ te ra̱ 'bɛfi bi u̱n'Oja̱. Sinoque da̱ hya̱cra̱ güɛnda xa̱nho te 'bɛ'a̱ ma̱'bɛfi bi t'u̱nni̱.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Ya guí̱ nnu̱hʉ ngue rá̱ do'yo ra̱ ja̱'i̱, xa̱ngu̱ yø xɛqui i ja ngue 'dama̱ 'dan'yo i pɛfi.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Xquet'a̱ njarbʉtho yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ya. Ma̱da̱gue'a̱ xa̱ngu̱jʉ, pɛ ɛ̱ntho n'na nc'ɛ̱i̱tho di jahʉ. Porque gätho ma̱ n'yohʉ ra̱ Cristo. Pɛ nu̱na̱ ra̱ 'bɛfi bi 'dacjʉ Oja̱, 'dama̱ 'dan'yo ma̱ 'bɛfi na̱.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Oja̱ bi zänni̱ tema̱ 'bɛfi di tocabi n'na ngu̱ n'najʉ. Ya gue'a̱ ra̱ 'bɛfi ja ngue ga̱ øthʉ'a̱ p'ʉya. I 'bʉhyø ja̱'i̱ ngue bi t'u̱nná̱ 'bɛfi ngue drá̱ pønga̱hya̱ Oja̱. Pɛ nu̱'a̱ te ra̱ hya̱ di bɛ̱nnba̱ Oja̱ da̱ ma̱, hønt'a̱ da̱ ma̱n'a̱.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 I 'bʉhyø ja̱'i̱ bi t'u̱nná̱ 'bɛfi ngue da̱ mäxrá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui. Pɛ i jatho ngue co gätho rá̱ mmʉi di 'yøtra̱ 'bäxte. I 'bʉhyø ja̱'i̱ bi t'u̱nná̱ 'bɛfi ngue di̱ nxännba̱te rá̱ hya̱ Oja̱. Pɛ i jatho ngue di̱ nxännba̱te xa̱nho.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 I 'bʉhyø ja̱'i̱ bi t'u̱nná̱ 'bɛfi ngue di ha̱tra̱ ts'ɛdi yø mmi̱'yɛ̱c'ɛ̱i̱ui. Pɛ di ja ndu̱mmʉi ngue da̱ 'yøt'a̱ te rá̱ 'bɛfi pɛfi. I 'bʉhyø ja̱'i̱ ngue bi t'u̱nná̱ 'bɛfi ngue co nu̱'a̱ te pɛts'i, da̱ mäxyø mmi̱c'ɛ̱i̱ui. Pɛ 'yo di ya̱ yø mmʉi ngue'a̱ te ra̱ 'bäxte da̱ 'yørpa̱ rá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui. I 'bʉhyø ja̱'i̱ ngue bi t'u̱nná̱ 'bɛfi ngue di̱ m'mɛt'o p'ʉ di̱ mpɛti yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱. Pɛ jatho ngue da̱ gämfɛ̱ni̱ da̱ 'yøt'e xa̱nho'a̱ te rá̱ 'bɛfi pɛfi. I 'bʉhyø ja̱'i̱ bi t'u̱nná̱ 'bɛfi ngue da̱ mäts'i to ja te hɛ̱mbi̱. Pɛ nu̱'a̱ ra̱ 'bäxte da̱ 'yørpa̱bi̱ rá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui, co n'na ra̱ pähätho di 'yøt'e.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Pɛ gue ma̱jua̱ni̱ ngue ni̱ mmʉi gdí̱ ma̱hni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui n'na ngu̱ n'na'a̱hʉ. Da̱mi̱ hyɛhmʉ p'ʉ ra̱ nts'o. Da̱mi̱ 'yøthʉ ra̱ nho.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 I jatho ngue gui̱ ma̱hni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui n'na ngu̱ n'na'a̱hʉ porque gätho ga̱di̱ ncu̱hʉ ngue ra̱ Cristo. N'na ngu̱ n'na'a̱hʉ da̱mi̱ hyonnbi̱ ha di hnu̱ ma̱nsu̱ mi̱'da ni̱ cu̱hʉ.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 'Yo guí säyathohʉ, da̱mi̱ hya̱hʉ ra̱ ts'ɛdi'a̱ te ja ngue gui 'yøthʉ. Co gätho ni̱ mmʉi gdí 'yørpa̱hʉ rá̱ 'bɛfi ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Za̱nt'a̱ da̱mi̱ johyahʉ ngue bi di̱nni̱ mmʉihʉ hanja'a̱ ra̱ nho ja ngue di̱ nja. Nu̱'mø guí sähʉ ra̱ n'ʉ, da̱mi̱ sɛti xa̱nho. 'Nɛ̱ da̱mi̱ mat'Oja̱hʉ hangu̱ ra̱ pa, 'yogui säyathohʉ.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Nu̱'ʉ ni̱ mmi̱'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ 'mø ngue hi̱n'yʉ te da̱ hyoni̱, da̱mi̱ fäxhʉ. A nu̱'ʉ yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ yap'ʉ ni̱ 'yɛ̱hɛ̱, da̱mi̱ u̱nhnʉ ra̱ ts'äya.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 A nu̱'ʉ yø ja̱'i̱ sʉ'a̱hʉ, da̱mi̱ 'yäphʉ Oja̱ ngue di ja̱pi̱. 'Yo tema̱ ya̱nthi̱ guí äphʉ Oja̱ ngue da̱ thogui.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Nu̱p'ʉ ha di johya ni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ, xquet'a̱ da̱mi̱ johyahʉ. Nu̱p'ʉ zonni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ, xquet'a̱ ja da̱mi̱ nzomhmʉ p'ʉ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Gätho da̱mi̱ nnu̱ ma̱nho n'na ngu̱ n'na'a̱hʉ. O ga̱di̱ 'yɛ̱xhʉ. Da̱mi̱ 'yøt'e ngue 'da'igu̱'a̱hʉ'ʉ yø ja̱'i̱ hi̱nga̱ njua̱ni̱. 'Yo sä guí ɛ̱na̱ ngue go jasɛ ni̱ mfa̱di̱hʉ.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 'Yo ga̱di cospa̱bi̱'a̱ te ra̱ nts'o øt'a̱'i̱ ni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ. Da̱mi̱ ja ndu̱mmʉihʉ ngue nu̱'a̱ te xa̱nho, da̱ gue'a̱ gui 'yøthʉ'a̱.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Da̱mi̱ hyoni̱ ha gdí̱ n'amigohʉ gätho yø ja̱'i̱ asta̱ nu̱p'ʉ go da̱ zä. Gui ja ndu̱mmʉi ngue 'yo ga̱di̱ nju̱nthʉ.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, 'yo ga̱di cots'i te t'øt'a̱hʉ. Da̱mi̱ hyɛmhma̱hʉ hma̱, nu̱'a̱ Oja̱ go di cots'a̱. Porque nt'ot'i p'ʉ ja ra̱ Ma̱ca̱ Libro ra̱ hya̱ ngue ɛ̱n'Oja̱: “Nu̱gä, go ni̱ 'yɛ̱ ma̱ xi ngue ga̱ jagä ra̱ castigo. Go ga̱ ju̱t'ä'a̱ te øt'a̱hʉ yø ja̱'i̱”, ɛ̱n'Oja̱.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Xquet'a̱ nt'ot'i ra̱ hya̱ ngue ɛ̱n'Oja̱: “Nu̱'mø gá̱ nu̱ ni̱ nsʉiui ngue tu̱ ma̱nthu̱hu̱, da̱mi̱ u̱nna̱ hmɛ̱ da̱ zi. Nu̱'mø gá̱ nu̱ ngue tu̱the, da̱mi̱ u̱nna̱ dehe da̱ zi. Nu̱'mø guí ørpa̱bi̱ ni̱ nsʉiui tengu̱ na̱ ra̱ hya̱ na̱ya, ya da̱ mɛsrá̱ sä, porque da̱ zo rá̱ mmʉi'a̱ te ra̱ nts'o xa̱ 'yøt'a̱'i̱”.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Ma̱nma̱ nda̱p'a̱hʉ ra̱ nts'o ngue gui 'yøt'e tengu̱tho øt'a̱ ni̱ nsʉihʉ. Sinoque da̱mi̱ ta̱phʉ ra̱ nts'o ngue gui 'yørpa̱bi̱ ra̱ nho ni̱ nsʉihʉ.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.