Hebreus 8
Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs NTLH
1 Nu̱na̱ ra̱ hya̱ ma̱ da̱tho ja ts'ɛdi ngue guí pa̱hmʉ ya, guehna̱ ra̱ hya̱ ngue ra̱ Jesucristo di̱ nnøpa̱ 'bɛt'o mmäcja̱hʉ na̱ya. 'Nɛ̱ ya bí̱ hu̱p'ʉ ma̱hɛ̱ts'i̱ ha bí ja rá̱ n'yɛi Oja̱ na̱.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Nu̱p'ʉ ma̱hɛ̱ts'i̱ bí 'bʉ Oja̱, bí ja rá̱ 'bɛfi ngue ra̱ 'bɛt'o mmäcja̱. Hi̱nga̱ guecua ja yø ni̱ja̱ bi hocyø ja̱'i̱ øtra̱ 'bɛfi ngue ra̱ 'bɛt'o mmäcja̱ na̱.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Nu̱'a̱ rá̱ 'bɛfi ja yø 'bɛt'o mmäcja̱, t'ɛ̱ts'i̱ ngue da̱ 'yørpa̱bi̱ ra̱ 'bøt'e Oja̱. Ja̱na̱ngue ra̱ Jesucristo xquet'a̱ mi̱ jatho ngue bi 'yørpa̱bi̱ ra̱ 'bøt'e Oja̱.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Pɛ hi̱nga̱ guecua ja ra̱ xi̱mhäi 'bʉhra̱ Jesús. Nu̱'mø ngue ja di 'bʉcua, ya hi̱ngui̱ sä da̱ t'ɛ̱mbi̱ ngue ra̱ 'bɛt'o mmäcja̱ 'mø, porque yø 'bɛt'o mmäcja̱ 'bʉcua ja ra̱ xi̱mhäi, di sigue øtho yø 'bøt'e di̱ ma̱nda ra̱ ley bi 'yotra̱ Moisés.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Pɛ nu̱'a̱ te yø 'bɛfi yø mmäcja̱ 'bʉcua ja ra̱ xi̱mhäi, høntho øt'e tengu̱tho ra̱ forma bi ja ma̱hɛ̱ts'i̱. Porque nu̱'mø mi̱ nya̱ui Oja̱ ra̱ Moisés, bi 'yɛ̱mbi̱: “Da̱mi̱ bɛ̱ni̱ xa̱nho te ra̱ forma dá̱ u̱t'a̱'i̱ p'ʉ ja ra̱ t'øhø dá̱ nya̱ui, da̱ ngu̱'a̱ ra̱ forma ra̱ ni̱ja̱ gui hocya”, bi 'yɛ̱mbi̱.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 A nu̱jʉ ya, ngue ma̱ 'bɛt'o mmäcja̱hʉ na̱ ra̱ Jesucristo, ta̱te xa̱ndø nzaqui rá̱ 'bɛfi pɛfi ngue'a̱ ra̱ 'bɛfi pɛhyø mmäcja̱ ua ja ra̱ häi. Porque xa̱ndønho ra̱ 'da'yo cohi bi hoqui ngue'a̱ ra̱ nyogui cohi mi̱ ja m'mɛt'o. Nu̱na̱ ra̱ 'da'yo cohi bi̱ nja ya, ma̱thoguitho xa̱ndønho ra̱ hya̱ di ya̱t'Oja̱ ngue di̱ nja.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Nu̱'a̱ ra̱ cohi mi̱ ja m'mɛt'o, hi̱njonni̱ ja̱'i̱ bi bøni̱ ngue xta̱ 'yøt'e te bi̱ ma̱nda Oja̱. Ja̱na̱ngue Oja̱ bi hyoni̱ ha di japi ngue ma̱'da'yo ma̱n'na ra̱ cohi bi̱ nja.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 I̱ nnu̱ Oja̱ ngue hi̱ngui̱ øtyø ja̱'i̱'a̱ ra̱ hya̱ di̱ ma̱nda. Ja̱na̱ngue mma̱nna̱ Ma̱ca̱ Libro ngue Oja̱ bi 'yɛ̱na̱: “Da̱ 'yɛ̱hra̱ pa ngue nu̱ya yø judío ngue yø mmɛ̱ngu̱ Israel conyø mmɛ̱ngu̱ Judea, ma̱'da'yo ma̱n'na ra̱ cohi ga̱ cohme.
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 N'nan'yo ma̱n'na ra̱ cohi di̱ nja. Ya hi̱nda̱ ngu̱'a̱ tengu̱tho ra̱ cohi dá̱ co'be'ʉ yø nyogui ja̱'i̱ 'mø yø pa da̱mbá̱ jʉjpʉ ja ra̱ häi Egipto. Porque nu̱na̱ ra̱ hya̱ dá̱ co'be yø ja̱'i̱ ngue xta̱ 'yøt'e, hi̱mbi̱ 'yøt'e. Ja̱na̱ngue dá̱ hɛcäp'ʉ yø ja̱'i̱.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Bá̱ ɛ̱p'ʉ ra̱ pa di̱ nja na̱ ra̱ cohi dí̱ mma̱ ngue ga̱ co'be yø ja̱'i̱ Israel. Nu̱'mø ya bi̱ nja na̱ ra̱ hya̱ na̱, ga̱ japyø ja̱'i̱ ngue da̱ di̱nyø mmʉi hanja na̱ ra̱ hya̱ da̱di̱ ma̱nda, di̱ nja mpähä yø ja̱'i̱ da̱ 'yøtya yø hya̱ da̱di 'bɛpi da̱ 'yøt'e. Nu̱gä p'ʉya, gueque drá̱ Oja̱gä ya yø ja̱'i̱ ya. Nu̱ya p'ʉya, guehya ma̱ ja̱'i̱ ya.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Di̱ ngüɛ di̱ nnoho, gä da̱ ba̱di̱ te'ogui. Ya hi̱mma̱ hyoni̱ ngue ja da̱ xännba̱bi̱ yø mmi̱c'ɛ̱i̱ui ogue yø cu̱ ja da̱ xännbi̱ te'ogui. Porque 'da di ba̱tyø ja̱'i̱ te'ogui.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Nu̱'a̱ ra̱ nts'o xa̱ 'yøtyø ja̱'i̱, ga̱ pu̱nnba̱bi̱. Ya hi̱nni̱ mantho ga̱ mbɛ̱nnba̱bi̱ yø ts'oqui xa̱ 'yøtyø ja̱'i̱”, bi 'yɛ̱n'Oja̱.
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 A nu̱yá, Oja̱ i̱ mma̱ ngue ma̱'da'yo ma̱n'na ra̱ cohi di̱ nja. Nu̱'a̱ ra̱ nyogui cohi mi̱ ja m'mɛt'o, di̱ nɛ̱qui̱ xa̱nho ngue ya bi thogui, porque ma̱'da'yo ma̱n'na ra̱ cohi di̱ nja. Nu̱na̱ ra̱ nyogui cohi mi̱ ja, ya bi zɛp'ʉ na̱.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.