Efésios 6

Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ague gyø ba̱si̱hʉ, nu̱'mø bi zo'a̱ ni̱ papá ogue ni̱ mamá, da̱mi̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ te xi'a̱hʉ. Porque gue'a̱ jatho ngue da̱ 'yøtyø ba̱si̱ ya ɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Cristo'a̱.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Guehna̱ rá̱ mʉditho ra̱ hya̱ mma̱mp'ʉ ja rá̱ ley Oja̱ na̱, ngue nu̱ ra̱ ja̱'i̱ da̱ 'yøt'e te xi Oja, da̱ di̱nnba̱bi̱ rá̱ nja̱pi̱ Oja̱. Guehna̱ ra̱ hya̱ na̱ya ngue ɛ̱na̱: “Da̱mi̱ su̱ ni̱ papá, da̱mi̱ su̱ ni̱ mamá.
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Nu̱ ra̱ ja̱'i̱ da̱ 'yøtya yø hya̱ ya, ya'atho ra̱ pa di̱ m'mʉcua ja ra̱ häi, 'nɛ̱ di̱ m'mʉmma̱ pähä”, ɛ̱nna̱ hya̱.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 A nu̱ yø n'yohʉ conyø xisu, ngue ya 'bʉhyø ba̱si̱, 'yo di honnbi̱ ha di̱ mbøcuɛ yø ba̱si̱. Sinoque di tede xa̱nho, da̱ ba̱di̱ ngue da̱ za̱mmi̱. 'Nɛ̱ da̱ xännba̱ yø ba̱si̱ ngue da̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Cristo.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Ague gyø hmi̱qui̱hʉ, da̱mi̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ni̱ hmu̱ ga̱di̱ mpɛhmʉ ua ja ra̱ häi. Ma̱jua̱ni̱ ngue ni̱ mmʉi gdi 'yørpa̱bi̱ ma̱su̱ ni̱ hmu̱hʉ. Ni̱ mmʉi gdi 'yøtra̱ 'bɛfi guí pɛhmʉ, gui 'yø'ni̱ güɛndahʉ ngue tengu̱tho 'mø gdi ørpa̱hʉ rá̱ 'bɛfi ra̱ Cristo.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Gui hyu̱mba̱bi̱ 'mø ga̱di̱ mpɛhmʉ. 'Yo guí̱ nnehʉ ngue høn'mø nnu̱ ni̱ hmu̱ guí hu̱mba̱hʉ, sinoque gui 'yøt'e ngue yø mɛfi'a̱hʉ ra̱ Cristo. Co gätho ni̱ mmʉi gdi 'yørpa̱hʉ'a̱ te rá̱ pähä Oja̱.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Nu̱'mø ja te guí pɛhmʉ, con n'na ra̱ pähä gdi 'yøthʉ ra̱ 'bɛfi. Gui 'yø'ni̱ güɛnda ngue ra̱ Cristo guí ørpa̱hʉ rá̱ 'bɛfi, hi̱ngue ma̱sque gui 'yɛ̱mhmʉ ngue ra̱ ja̱'i̱tho guí ørpa̱hʉ rá̱ 'bɛfi.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Porque ya guí pa̱hmʉ ngue nu̱'a̱ ra̱ Hmu̱ Jesucristo, nu̱'a̱ te ra̱ nho xa̱ 'yøt'e n'na ngu̱ n'na ra̱ ja̱'i̱, gue'a̱ rá̱ nzäbi ra̱ ja̱'i̱ di u̱n'na̱. Nu̱'mø 'bʉhrá̱ hmu̱ ogue hi̱njo'o rá̱ hmu̱ n'na ra̱ ja̱'i̱, nu̱ te ra̱ nho xa̱ 'yøt'e, gue'a̱ rá̱ nzäbi di t'u̱n'na̱.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Ague gyø hmu̱hʉ, da̱mi̱ 'yørpa̱bi̱ ra̱ nho ni̱ mɛfi guí sihʉ. 'Yo ga̱di pihmʉ yø mɛfi. Da̱mi̱ bɛ̱mhmʉ na̱ ra̱ hya̱ ja ua. Ngu̱'ʉ yø hmu̱ ua ja ra̱ xi̱mhäi, ngu̱'ʉ yø hmi̱qui̱, n'nat'a̱ ni̱ Hmu̱hʉ bí 'bʉ ma̱hɛ̱ts'i̱. A nu̱'a̱ p'ʉya, hi̱ngui̱ huantho yø ja̱'i̱ ørpa̱ ma̱su̱'a̱.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, da̱mi̱ zajni̱ mmʉihʉ conna̱ ts'ɛdi di 'da'a̱ ma̱ Hmu̱hʉ. Porque hønt'a̱ ta̱te ja rá̱ ts'ɛdi'a̱.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Nu̱na̱ ra̱ hya̱ di 'da'a̱hʉ Oja̱ ngue gdi̱ mfähmʉ, da̱mi̱ 'yøthʉ ngue tengu̱tho 'mø da̱ m'mant'i̱'a̱hʉ na̱ ra̱ hya̱ na̱. Ja̱na̱ngue da̱ zä gui täjpa̱hʉ rá̱ hya̱ ra̱ zithu̱ nu̱'a̱ nne da̱ hyäcjʉ.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Porque nu̱na̱ ra̱ tu̱nhni̱ dí øthʉ ya, hi̱nga̱ gue'ʉ ma̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ da̱di̱ ndu̱nhnʉ, sinoque nu̱'ʉ da̱di̱ ndu̱nhnʉ ya, gue'ʉ yø ts'onthi̱ ja yø ts'ɛdi ngue di̱ ma̱nda ra̱ nts'o ja ua ja ra̱ xi̱mhäi. I 'yo ma̱ya̱ ndap'ʉ bi zä.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Ja̱na̱ngue di̱ ndʉ xa̱nho ni̱ n'yomfɛ̱ni̱hʉ ya co nu̱na̱ ra̱ hya̱ di 'da'a̱hʉ Oja̱, guehna̱ gdi täcjʉ ra̱ nts'o na̱. Nu̱'mø da̱ 'yɛ̱hra̱ ora ngue gui̱ nthɛhʉ n'na ra̱ hya̱ xa̱nts'o, 'yo di da̱p'a̱hʉ. Nu̱'mø ngue gá̱ 'yøthʉ na̱ ra̱ hya̱ na̱ya, ya dʉ xa̱nho ni̱ n'yomfɛ̱ni̱hʉ 'mø.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Nu̱ ra̱ soldado 'mø ngue ya xa̱ nsä ngue da̱ ma ra̱ tu̱nhni̱, ya xa̱ dʉtra̱ ngʉt'i, ya ha̱ ra̱ nju̱di̱ di̱ nya̱ni̱, 'nɛ̱ he rá̱ he ngue ra̱ t'ɛgui. Da̱mi̱ njathʉ p'ʉya ngue gdi̱ nya̱mhmʉ na̱ ra̱ hya̱ ma̱jua̱ni̱. Nu̱'a̱ te xa̱nho, gä gue'a̱ gui 'yøthʉ'a̱.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Nu̱ ra̱ soldado 'mø ja ngue ha da̱ ma, ya xa̱ nsä, hi̱nha ga̱ hyɛhyø 'boxthi̱. Da̱mi̱ njathʉ p'ʉya, gui ja ndu̱mmʉi ngue gui̱ mma guá̱ ma̱mhmʉ ra̱ hoga̱ 'da'yo hya̱. Guá̱ xihmʉ ra̱ hya̱ yø ja̱'i̱ ngue ha di zä di̱ nhojpa̱ui Oja̱.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Nu̱ ra̱ soldado ha̱ rá̱ nju̱di̱. Nu̱'ʉ yø nsa̱ n'youi ra̱ sibi bi ɛnyø nsʉiui hi̱ngui̱ thot'i. Gui̱ njathʉ p'ʉya co nu̱'a̱ ni̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ i ja, ya hi̱nda̱ zä da̱ da̱p'a̱hʉ ra̱ zithu̱.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Gui 'yøt'e tengu̱tho 'mø gdi hu̱shʉ ra̱ fʉi t'ɛgui, hi̱nte da̱ thot'i. Da̱mi̱ njathʉ p'ʉya, n'nat'a̱ bɛ̱ni̱ ngue ya bi nya̱nni̱ tehʉ. Nu̱na̱ rá̱ hya̱ Oja̱ di 'da'a̱hʉ ra̱ Espíritu Santo, guehna̱ gui̱ nnøpa̱ juaihʉ na̱, ngue gdi ta̱phʉ ra̱ hya̱ yø ja̱'i̱.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 'Yo di cohni̱ mmʉihʉ, mat'Oja̱hʉ hangu̱ ra̱ pa. 'Yäphʉ Oja̱'a̱ te gäma̱ hya̱ di bɛ̱n'na̱hʉ ra̱ Espíritu Santo gui 'yäphʉ. Gätho yø ja̱'i̱ ya o rá̱ 'yɛ Oja̱ da̱mi̱ ma̱rpa̱hʉ Oja̱ yø ja̱'i̱, 'yogui säyathohʉ.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Xquet'a̱ 'nɛ̱cä da̱mi̱ marca̱hʉ Oja̱ n'namhma̱ ngue Oja̱ di 'dacra̱ hya̱ ga̱ mma̱. Nu̱p'ʉ ha ga̱ mma̱nna̱ hya̱, ga̱ ha̱ ra̱ ts'ɛdi ngue ga̱ mma̱nna̱ hya̱. Nu̱na̱ ra̱ hoga̱ 'da'yo hya̱, hi̱nga̱ su̱ ga̱ xicä yø ja̱'i̱ hanja na̱ ra̱ hya̱ na̱. Porque hi̱ngui̱ pa̱hyø ja̱'i̱ na̱ ra̱ hya̱ na̱.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Oja̱ bi 'yɛ̱xqui̱ ngue drá̱ representantegui̱ ngue ga̱ mma̱ngä na̱ ra̱ hoga̱ 'da'yo hya̱ na̱. A nu̱yá, ngue dí̱ mma̱ngä na̱ ra̱ hya̱ na̱, ya dí ofädi. Ja̱na̱ngue da̱mi̱ ma̱rca̱hʉ Oja̱ n'namhma̱ ngue nu̱na̱ ra̱ hya̱ ni̱ 'yɛhma̱ xi ga̱ mma̱, da̱ zä ga̱ ha̱ ra̱ ts'ɛdi ga̱ mma̱ xa̱nho ra̱ hya̱.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Nu̱na̱ ma̱ zi cu̱hʉ ra̱ Tíquico, xquet'a̱ ɛ̱mmɛ̱i̱ di̱ mpɛfi ngue ørpa̱bi̱ rá̱ 'bɛfi ra̱ Hmu̱. Nu̱'mø bi̱ map'ʉ na̱ya, go da̱ xi'a̱hʉ te da̱di jagä na̱. 'Nɛ̱ da̱ xi'a̱hʉ te dí øt'ä ua.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Nu̱na̱ ra̱ Tíquico dí ɛt'ä p'ʉ na̱ ngue da̱ ma di zɛngua'a̱hʉ. 'Nɛ̱ da̱ni̱ xi'a̱hʉ te da̱di ja. Nu̱na̱ ra̱ hya̱ da̱ xi'a̱hʉ p'ʉya, di ha̱tra̱ ts'ɛdi ni̱ mmʉihʉ na̱.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Dí̱ nnegä ya ngue nu̱na̱ Oja̱ ma̱ Papáhʉ co 'nɛ̱hna̱ ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo di dʉrpa̱bi̱ yø nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱ to gätho ya ja yø nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱, 'yo da̱di̱ nju̱nt'i̱, sinoque di̱ ma̱hyø mmi̱c'ɛ̱i̱ui n'na ngu̱ n'na.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Oja̱ di ja̱pi̱ te'o gätho ngue yø mmʉi gui̱ ma̱'a̱ ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo. Da̱ ngu̱t'a̱tho.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.