Efésios 1
Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs NVI
1 Nu̱gä drá̱ Pablo, bá̱ ɛ̱xcä Oja̱ ngue drá̱ representantegä ra̱ Jesucristo. Nu̱yá, da̱di zɛnguagä yø ja̱'i̱ ya o rá̱ 'yɛ̱ Oja̱, guehya yø ja̱'i̱ ya ɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Jesucristo p'ʉ ja ra̱ hni̱ni̱ Efeso.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Dí̱ nnegä ngue nu̱na̱ Oja̱ ma̱ Papáhʉ co 'nɛ̱hna̱ ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo di ja̱p'a̱hʉ 'nɛ̱ da̱ hyu̱t'a̱ ni̱ mmʉihʉ.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ma ga̱ ja ma̱mma̱di̱hʉ na̱ Oja̱ rá̱ Papá ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo. Porque nu̱jʉ ngue ya dí̱ n'yohʉ ra̱ Cristo, ya bi ja̱jpa̱hʉ Oja̱. Nu̱p'ʉ ma̱hɛ̱ts'i̱ 'dama̱ 'dan'yo rá̱ nja̱pi̱ ma̱mbí̱ jap'ʉ, gue'a̱ bi 'dacjʉ'a̱ ya.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Nu̱ to gätho ya n'youi ra̱ Cristo, ya xpá̱ huan'na̱ Oja̱ hante di̱ nhohra̱ xi̱mhäi. I̱ nnepe ngue da̱ hyɛp'ʉ ra̱ nts'o ya yø ja̱'i̱ xa̱ huanhni̱, n'namhma̱ ngue nu̱p'ʉ ja rá̱ hmi̱ rá̱ dä Oja̱, hi̱n tema̱ nts'o da̱ thi̱nnbi̱.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Nu̱na̱ Oja̱ di̱ ma̱cjʉ. Ya ma̱ndø nja̱m'møtho xpá̱ nzänni̱ ngue ra̱ Jesucristo da̱ 'yøt'e ngue ga̱ cohi ngue yø ba̱si̱ga̱hʉ Oja̱. Nu̱'a̱ te bi̱ nja mpähä Oja̱ da̱ 'yøt'e, gue'a̱ bi̱ nja'a̱.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Nu̱na̱ rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱ ma̱thoguitho di̱ ma̱di̱, ya ma̱ n'yohʉ na̱ya. Ja ts'ɛditho ngue za̱nt'a̱ ga̱ ɛ̱spa̱hʉ Oja̱ ya, porque ma̱ndøngu̱ drá̱ ma̱te bi 'dacjʉ.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Conná̱ nguehrá̱ ma̱te Oja̱, nu̱na̱ rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱ bi du̱ ngue bi ya̱njʉ 'nɛ̱ bi pu̱nnga̱ ma̱ ts'oquihʉ.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Ma̱thoguitho di̱ ma̱cjʉ Oja̱. Bi xoga̱ ma̱ n'yomfɛ̱ni̱hʉ, bi 'yøt'e ngue dá̱ pa̱hmʉ hanja rá̱ hya̱.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Nu̱na̱ rá̱ hya̱ Oja̱ hi̱mmi̱ fa̱di̱ hanja, bi 'yøt'e ngue da̱ fa̱di̱ hanja'a̱ te xpá̱ nzänni̱ di̱ nja.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Nu̱'a̱ te ya xpá̱ nzänni̱ di̱ nja, da̱ 'yɛ̱hra̱ pa di̱ nja'a̱. Nu̱na̱ Oja̱, da̱ japi di̱ ma̱nda ra̱ Cristo gätho'a̱ tema̱ cosa i ja, ngu̱p'ʉ ma̱hɛ̱ts'i̱, ngu̱ua ja ra̱ xi̱mhäi, gätho go di̱ ma̱nda'a̱.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Nu̱'a̱ te ya xpá̱ nzän'Oja̱ di̱ nja, gue'a̱ øt'a̱. Ya ma̱ndø nja̱m'møtho xpá̱ nzän'Oja̱ ngue nu̱ to gätho ya dí̱ n'yohʉ ra̱ Cristo, ga̱ nnu̱hʉ'a̱ ra̱ nho di u̱n'Oja̱.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Ja̱na̱ngue'a̱, nu̱ya rá̱ mʉditho dá̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱he ngue ra̱ Ya̱nte na̱ ra̱ Cristo, ya nnu̱ ra̱ nho ørca̱he Oja̱. Guehya jatho ngue ga̱ ɛ̱spa̱he Oja̱ ya.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Xquet'a̱ nu̱'mø gmi̱ 'yøhmu̱ na̱ ra̱ hoga̱ 'da'yo hya̱ ma̱jua̱ni̱ ngue di̱ nya̱nni̱ tehʉ, ya gá̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ra̱ Cristo p'ʉya. A nu̱yá, ngue guí̱ n'yohʉ ra̱ Cristo, ya bá̱ 'bɛn'na̱hʉ ra̱ Espíritu Santo. Porque ya xa̱ ya̱t'Oja̱ ngue da̱ pɛnnba̱bi̱ ra̱ Espíritu Santo te'o gätho ya o rá̱ 'yɛ.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ngue ya bá̱ 'bɛnhna̱ Espíritu Santo ga̱ n'yohʉ, ya dí ha̱xhʉ njua̱ni̱ ngue nu̱'a̱ te gä ra̱ nho xa̱ ya̱t'Oja̱ di 'dacjʉ, gä di̱ nja. Nu̱'mø bi dät'i da̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱'ʉ to ja ngue da̱ zo rá̱ 'yɛ Oja̱, guehya yø hya̱ jaua da̱ 'yørpe. Nu̱ te gä øt'Oja̱, gä ta̱te. Ja̱na̱ngue jatho da̱ t'ɛ̱spi̱.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Nu̱gä dí øde ngue ja̱njua̱ni̱ guí ha̱hni̱ mmʉi guí ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ra̱ Hmu̱ Jesús. 'Nɛ̱ dí øde ngue ga̱di̱ ma̱hmʉ gätho'ʉ to ya o rá̱ 'yɛ Oja̱.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Ja̱na̱ngue nu̱gä hi̱ndí̱ säya ja̱njua̱ni̱ da̱di ja ma̱mma̱di̱gä Oja̱ conná̱ ngue'a̱hʉ. A nu̱yá, za̱nt'a̱ dí̱ mmat'Oja̱ conná̱ ngue'a̱hʉ.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 A nu̱na̱ Oja̱, guehna̱ rá̱ Oja̱ na̱ ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo na̱, 'nɛ̱ guehna̱ ra̱ Papá ma̱guesɛ na̱. Ja̱na̱ngue nu̱yá, dí äpä Oja̱ ngue da̱ 'yøt'e ngue da̱ di̱nni̱ mmʉihʉ xa̱ndønho hanja Oja̱.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Nu̱na̱ Oja̱, bi zonnga̱hʉ ngue di tocaga̱hʉ ra̱ nho m'mɛfa. Dí äpi ngue da̱ xoc'a̱ ni̱ n'yomfɛ̱ni̱hʉ xa̱ndønho, n'namhma̱ ngue da̱ di̱nni̱ mmʉihʉ hanja'a̱ te ra̱ hya̱ dí tømhmʉ di̱ nja. Porque ma̱zihotho'a̱ te ra̱ nho xa̱ nzän'Oja̱ di u̱nni̱ te'o gätho ya o rá̱ 'yɛ.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Dí äpä Oja̱ ngue da̱ di̱nni̱ mmʉihʉ xa̱ndønho hanja, ngue nu̱na̱ Oja̱ ma̱thoguitho ja rá̱ ts'ɛdi hi̱nha rá̱ nzɛgui. A nu̱na̱ rá̱ ts'ɛdi Oja̱ i ja, guehna̱ fäts'i gätho'ʉ to ɛ̱c'ɛ̱i̱ na̱. Nu̱na̱ Oja̱ na̱, i u̱di̱ ngue ma̱thoguitho ja rá̱ ts'ɛdi.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Porque guehna̱ Oja̱ bi 'yøt'e ngue bi bɛ̱nna̱te ra̱ Cristo 'mø mi̱ du̱, 'nɛ̱ bi zits'i i̱ ma ma̱hɛ̱ts'i̱ ngue i̱ mmi̱p'ʉ ja rá̱ n'yɛi Oja̱.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Nu̱na̱ ra̱ Cristo bi t'u̱nná̱ cargo ngue ta̱te, go guehna̱ di̱ ma̱nda gätho'ʉ bi ja yø ts'ɛdi ma̱hɛ̱ts'i̱ na̱, 'nɛ̱cua ja ra̱ häi. Di̱ ma̱nda yø da̱st'abi, 'nɛ̱ gätho'ʉ to mi̱'da ja yø ts'ɛdi. Nu̱na̱ go 'bɛt'o na̱ ngue gätho, da̱ gue'ʉ 'bʉhra̱ pa ja p'ʉya, da̱ gue'ʉ di̱ m'mʉhyø pa di 'yɛ̱p'ʉ, gätho go di̱ ma̱nda'a̱.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Nu̱ te gäma̱ cosa i ja, Oja̱ bi japra̱ Cristo ngue gä go di̱ ma̱nda'a̱. 'Nɛ̱ bi japi ngue ra̱ Cristo go di̱ ma̱nda gätho yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱'a̱.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 A nu̱'ʉ yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱, gue'ʉ nnøpa̱ do'yo ra̱ Cristo'ʉ. Nu̱'a̱ ra̱ Cristo n'youi gätho yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱'a̱, 'nɛ̱ 'bʉi hønnbʉ bi zä, bí 'bʉ ma̱hɛ̱ts'i̱ 'nɛ̱ 'bʉcua ja ra̱ xi̱mhäi.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.