Atos 12

Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nu̱na̱ ra̱ tiempo na̱ p'ʉya, bi bɛnt'i̱ 'da yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ na̱ ra̱ da̱st'abi Herodes ngue bi ʉni̱.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Nu̱na̱ ra̱ Jacobo rá̱ n'yohʉ ra̱ Xuua, bi̱ ma̱nda ngue bi thɛjpa̱ rá̱ ya̱ conna̱ juai.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Bi̱ nu̱ ra̱ Herodes ngue di ho yø judío te bi 'yøt'e, bi bɛnt'i̱ ma̱høn'a̱ ra̱ Bɛdu p'ʉya. Nu̱na̱ ra̱ hya̱ na̱ p'ʉya, bi̱ nja'a̱ ra̱ pa ngue ra̱ ngo ts'i ra̱ thu̱hmɛ̱ hi̱ngui̱ n'youi ra̱ íxi.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Nu̱'mø mi̱ ma ma̱bɛnt'i̱ ra̱ Bɛdu, bi̱ ma̱nda ra̱ Herodes ngue bi jot'i. Nu̱p'ʉ ja ra̱ fädi p'ʉya, bi̱ mä'i goho poni̱ yø soldado ngue yø goho nja̱'i̱ n'na poni̱. Bi zänni̱ ngue ja xti sentencia 'mø xta̱ nguahra̱ ngo ni̱ hu̱ ngue ra̱ pascua.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Ya ofädi ra̱ Bɛdu, pɛ m'mädi xa̱ndønho. Ja̱na̱ngue hi̱ngui̱ säya'ʉ yø mmi̱'yɛ̱c'ɛ̱i̱ui, ja̱njua̱ni̱ ngue mmarpa̱bi̱ Oja̱.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Nu̱'a̱ ra̱ xu̱i̱'a̱ p'ʉya, høntho xta̱ hyats'i xta̱ mma njʉqui ra̱ Bɛdu ngue xta̱ mma ma̱ sentencia ngue da̱ tho. Nu̱na̱ ra̱ Bɛdu, xi 'yɛ̱t'i̱nde yoho yø soldado p'ʉ mi̱ a̱ha̱. Ma̱ nthu̱t'i̱ co yoho yø cadena. Nu̱'ʉ mi̱'da yø soldado p'ʉya, 'bäp'ʉ ja ra̱ goxthi fädi ngue di̱ mfädi.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Mi̱ zø'a̱ n'na rá̱ anxɛ Oja̱ p'ʉya, bi yot'i gä mbo ra̱ fädi. Nu̱na̱ ra̱ anxɛ, bi dospa̱ rá̱ hyo ra̱ Bɛdu ngue bi 'yä, bi 'yɛ̱mbi̱: ―Da̱mi̱ nangui̱ n'nahma̱ntho. Bi xo'ʉ yø cadena ma̱nthu̱t'i̱ yø 'yɛ ra̱ Bɛdu p'ʉya.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Nu̱'a̱ ra̱ anxɛ bi 'yɛ̱mbi̱: ―Da̱mi̱ dʉ'ni̱ ngʉti ya, da̱mi̱ ti̱'ni̱ thi̱xfani̱ ―bi 'yɛ̱mbi̱. Nu̱'mø mi̱ 'yøtra̱ Bɛdu'a̱ te sifi, ra̱ anxɛ ma̱hømbi 'yɛ̱mbi̱: ―Da̱mi̱ hye ni̱ tu̱hu̱ ya, bá̱ ntɛrbʉya.
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Nu̱na̱ ra̱ Bɛdu p'ʉya, ni̱ 'bɛfatho p'ʉ ni̱ ma ra̱ anxɛ ngue bi bøni̱. Pɛ hi̱ngui̱ pa̱di̱ ngue'mø ma̱jua̱ni̱ ogue hi̱mma̱ jua̱ni̱'a̱ te ørpa̱bi̱ ra̱ anxɛ, bi 'yɛ̱na̱ ngue i 'ui̱.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Pɛ nu̱'mø mi̱ thop'ʉ rá̱ mʉdi 'bʉi yø soldado, bi 'ui̱x'a̱ rá̱ yo 'bʉi, mi̱ zømp'ʉ ja ra̱ goxthi ngue gä ra̱ t'ɛgui p'ʉya. Bi xosɛ ra̱ ju̱t'i̱, bi bømbʉya. M'mɛfa p'ʉya, ya ni̱ 'yop'ʉ ja ra̱ caye. Bi zop'ʉ ra̱ anxɛ p'ʉya, bi̱ ma.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Bi hya̱xa̱ njua̱ni̱ ra̱ Bɛdu p'ʉya ngue ma̱jua̱ni̱'a̱ te ørpa̱bi̱ ra̱ anxɛ bi nu̱, bi 'yɛ̱mp'ʉya: ―A nu̱yá, dí ha̱xä njua̱ni̱ ya ngue ma̱jua̱ni̱ bá̱ pɛnhna̱ anxɛ Oja̱ ngue bi ya̱ngä p'ʉ ja rá̱ 'yɛ ra̱ Herodes. Bi ya̱ngui̱ ngue ra̱ nda̱te mi̱ mbɛ̱nnga̱gui̱ yø judío.
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Mɛ̱nte sodrá̱ mmʉi ra̱ Bɛdu'a̱ te tho p'ʉya, bi zømp'ʉ ja rá̱ ngu̱ ra̱ Ma̱ya rá̱ mamá ra̱ Xuua. Nu̱na̱ ra̱ Xuua xquet'a̱ ni̱ hu̱ ngue i Marco. Xa̱ngu̱ yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ xi̱ mpɛti p'ʉ ja rá̱ ngu̱ na̱ p'ʉya ngue mmat'Oja̱.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Nu̱na̱ ra̱ Bɛdu p'ʉya, bi jätra̱ goxthi p'ʉ thi. Bá̱ pøn'a̱ n'na ra̱ hmu̱te ni̱ hu̱ ngue ra̱ Rode ngue da̱ pa̱di̱ te'o di jätra̱ goxthi.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Pɛ nu̱'mø mi̱ ba̱ p'ʉya ngue ra̱ Bɛdu 'bähma̱ xøts'e, nu̱'a̱ gui johya, bi̱ ntihi i̱ ma mbo ngue bá̱ ma̱. Gue hi̱nga̱ 'be bi xojpi.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Mi̱ ma̱mp'ʉya ngue 'bäp'ʉ thi ra̱ Bɛdu. Bi t'ɛ̱mbʉya: ―Antho guí loca ya, tegue da̱ hyongua'a̱ 'mø. Pɛ ra̱ hmu̱te n'nat'a̱ mma̱ ngue ma̱jua̱ni̱ gue'a̱ ra̱ Bɛdu 'bähma̱ xøts'e. Bi 'yɛ̱nyø ja̱'i̱ p'ʉya: ―Hi̱nga̱ gue'a̱, sinoque rá̱ nda̱hi̱'a̱.
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Pɛ ra̱ Bɛdu bi sigue di jätra̱ goxthi. Bi̱ ma to bá̱ xocra̱ goxthi p'ʉya. Mi̱ nu̱ yø ja̱'i̱ ngue gue'a̱ ra̱ Bɛdu, ɛ̱mmɛ̱i̱ bi̱ nsu̱.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Ra̱ Bɛdu p'ʉya, ørpa̱tho yø senya conna̱ 'yɛ ngue hi̱ndi̱ 'ya̱ni̱. Bi xihyø ja̱'i̱ ha bi̱ nja ngue bá̱ jʉc'a̱ Oja̱ p'ʉ ja ra̱ fädi. Bi 'yɛ̱mbi̱: ―Nu̱ te dá̱ thocä ya, da̱mi̱ xihmʉ ra̱ Jacobo 'nɛ̱'ʉ mi̱'da ma̱ zi cu̱hʉ ―bi 'yɛ̱mbi̱. Bi bømp'ʉya, bi̱ ma ma̱n'na ra̱ xɛqui.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Mi̱ hyaxpʉya, ja̱njua̱ni̱ ngue hi̱ngui̱ pa̱di̱ te da̱ 'yøtyø soldado. Porque hi̱ngui̱ pa̱di̱ ha xi̱ nja ra̱ Bɛdu.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Bi̱ ma̱nda ra̱ Herodes ngue bá̱ thonna̱ Bɛdu, pɛ hi̱mbá̱ thi̱ni̱. Bi̱ ma nt'änni̱ yø mädi p'ʉya. M'mɛfa p'ʉya, bi̱ ma̱nda ngue bi tho'ʉ yø mädi. Mi̱ nhote ra̱ Herodes, bi bømp'ʉ ja ra̱ häi Judea, bi̱ ma i̱ m'mʉp'ʉ ja ra̱ häi Cesarea.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Nu̱na̱ ra̱ Herodes ma̱di̱ nsʉhmi̱ yø mmɛ̱ngu̱ Tiro 'nɛ̱hyø mmɛ̱ngu̱ Sidón. Pɛ bi̱ nhɛca̱hya̱ yø ja̱'i̱ ngue da̱ mɛnhna̱ n'na ra̱ comisió ngue da̱ ma da̱ nya̱ui ra̱ Herodes. Pɛ 'be bi hyøspa̱bi̱ ra̱ mɛ̱nyu̱ na̱ ra̱ Blasto di̱ ma̱nda p'ʉ ja rá̱ ngu̱ ra̱ Herodes. Go bi cʉtra̱ hya̱ na̱ p'ʉya ngue di̱ nhojpa̱ui yø ja̱'i̱ ra̱ Herodes. Porque nu̱p'ʉ ja ra̱ häi Tiro 'nɛ̱p'ʉ ja ra̱ häi Sidón, ja ma̱ni̱ map'ʉ'a̱ te mi̱ pømp'ʉ ja rá̱ häi ra̱ Herodes ngue si yø ja̱'i̱.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 N'na ra̱ pa p'ʉya, bi̱ mɛnnba̱ ra̱ hya̱ yø ja̱'i̱ ra̱ Herodes ngue bá̱ ɛ̱hyø ja̱'i̱ bi̱ nya̱ui. Nu̱na̱ ra̱ Herodes bi hye rá̱ he ngue ra̱ heda̱st'abi. Bi̱ mi̱p'ʉ ja ra̱ nthu̱ts'i̱ ngue bi̱ nhøt'a̱ hya̱ p'ʉya.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Mi̱ juadi bi̱ nya̱ p'ʉya, bi 'yɛ̱nyø ja̱'i̱: ―Nu̱na̱ ya̱ ya, hi̱ngra̱ ja̱'i̱tho na̱, sinoque Oja̱ na̱ ―bi 'yɛ̱nyø ja̱'i̱.
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 'Bexque'a̱ p'ʉya, n'na rá̱ anxɛ Oja̱ bi japi ngue bi hyɛ̱nna̱ Herodes, bi gʉmyø masɛ mi̱ ca̱ rá̱ mmʉi, bi du̱. Porque bi hotho te mma̱nyø ja̱'i̱ ngue ɛ̱mbi̱ Oja̱, hi̱mbi̱ hɛjpi ngue ɛ̱spa̱bi̱ yø ja̱'i̱.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Pɛ nu̱na̱ rá̱ hya̱ Oja̱, ma̱n'na ma̱n'na ni̱ zɛtho ndap'ʉ bi zä i hma̱.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Nu̱na̱ ra̱ Bernabé 'nɛ̱hra̱ Saulo mi̱ dä ra̱ mɛ̱nyu̱ i 'bɛnhni̱ ngue da̱ni̱ däp'ʉ Jerusalén. Hømbá̱ pengui̱, bi 'yɛ̱'a̱ Antioquía. Bá̱ si ra̱ Xuua nu̱na̱ ni̱ hu̱ ngue i Marco.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.