Apocalipse 6

Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dá̱ nu̱gä ra̱ Dɛ'yo p'ʉya, ngue bi xøts'a̱ rá̱ mʉdi'ʉ yoto yø seyo. Nu̱'a̱ n'na'ʉ goho 'bäp'ʉ ja yø ts'a̱t'i̱ ra̱ nthu̱ts'i̱ p'ʉya, ra̱ ndø ts'ɛdi ga̱ ya̱, ɛ̱na̱ ra̱ ngäni̱ p'ʉ dá̱ øde ngue ɛ̱ngui̱: ―Bí 'yɛ̱cua, n'namhma̱ gui hyɛ̱ti̱ xa̱nho ―bi 'yɛ̱ngui̱.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Ma̱ nhanni̱gä p'ʉya, dá̱ nu̱ n'na ra̱ t'axa̱ ndøfani̱. Nu̱'a̱ ra̱ tøgue, fo rá̱ 'yɛ n'na ra̱ nsa̱. Bi t'u̱nna̱ n'na ra̱ corona. Bi̱ ma p'ʉya ngue da̱ øtra̱ tu̱nhni̱. Pɛ hi̱mbá̱ tha̱pi̱. Nu̱ná̱, ndap'ʉ bi zä ni̱ ma bí ta̱hra̱ tu̱nhni̱.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Nu̱'a̱ ra̱ Dɛ'yo p'ʉya, mi̱ xøts'a̱ rá̱ yoho ra̱ seyo. Bi 'yɛ̱ngä'a̱ rá̱ yoho 'bäp'ʉ ja rá̱ ts'a̱t'i̱ ra̱ nthu̱ts'i̱ p'ʉya: ―Bí 'yɛ̱cua, n'namhma̱ gui hyɛ̱ti̱ xa̱nho ―bi 'yɛ̱ngui̱.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Ma̱ nu̱gä p'ʉya, bá̱ ɛ̱p'ʉ n'na ra̱ thɛnga̱ ndøfani̱. Nu̱'a̱ ra̱ tøgue, bi t'u̱nná̱ ts'ɛdi ngue da̱ japi di̱ ndu̱nhyø ja̱'i̱ 'bʉcua ja ra̱ xi̱mhäi. N'na ngu̱ n'na di̱ nhyo. Bi t'u̱nna̱ n'na ra̱ majuai.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Nu̱'a̱ ra̱ Dɛ'yo p'ʉya, mi̱ xøts'a̱ rá̱ hyu̱ ra̱ seyo. Bi 'yɛ̱ngä'a̱ rá̱ hyu̱ 'bäp'ʉ ja rá̱ ts'a̱t'i̱ ra̱ nthu̱ts'i̱ p'ʉya: ―Bí 'yɛ̱cua̱, n'namhma̱ gui hyɛ̱ti̱ xa̱nho ―bi 'yɛ̱ngui̱. Ma̱ nhanni̱gä p'ʉya, dá̱ nu̱ n'na ra̱ 'bondøfani̱. Nu̱'a̱ ra̱ tøgue p'ʉya ha̱ n'na ra̱ pesa.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Dá̱ øcä p'ʉya ngue bá̱ nya̱'a̱ hu̱p'ʉ ma̱de hapʉ 'bä'ʉ goho 'bäp'ʉ ja yø ts'a̱t'i̱ ra̱ nthu̱ts'i̱. Bi 'yɛ̱na̱: ―Nu̱'a̱ n'na kilo ra̱ trigo, di̱ mu̱ui'a̱ te ntha̱ha̱ n'na pa ra̱ nzäbi. Nu̱'a̱ hyu̱ kilo ra̱ cebada, di̱ mu̱ui'a̱ te ntha̱ha̱ n'na pa ra̱ nzäbi. Pɛ ra̱ aceite 'nɛ̱hra̱ vino hi̱nda̱ nexrá̱ mu̱ui'a̱ ―bi 'yɛ̱na̱.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ra̱ Dɛ'yo p'ʉya, mi̱ xøts'a̱ rá̱ goho ra̱ seyo. Bi 'yɛ̱ngä'a̱ rá̱ goho i 'bäp'ʉ ja rá̱ ts'a̱t'i̱ ra̱ nthu̱ts'i̱ p'ʉya: ―Bí 'yɛ̱cua, n'namhma̱ gui hyɛ̱ti̱ xa̱nho ―bi 'yɛ̱ngui̱.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Ma̱ nhanni̱gä p'ʉya, dá̱ nu̱ n'na ra̱ ndu̱hmi̱ ndøfani̱. Nu̱'a̱ ra̱ tøgue p'ʉya ni̱ hu̱ ngue ra̱ Nda̱te. Nu̱p'ʉ ja rá̱ xʉtha ra̱ tøgue, bá̱ 'bɛfa p'ʉ'a̱ ra̱ xɛqui 'bʉhyø ánima. Guehna̱ bi t'u̱nná̱ ts'ɛdi ngue da̱ hyo n'na cuarto yø ja̱'i̱ 'bʉ'a̱ nxi̱mhäi na̱. Da̱ japi ngue di̱ nhyo yø ja̱'i̱ p'ʉ ja yø tu̱nhni̱ di̱ nja, da̱ du̱ yø ja̱'i̱ ngue ra̱ thu̱hu̱. Da̱ du̱ yø ja̱'i̱ ngue ra̱ guɛ̱hi̱. Da̱ du̱ yø ja̱'i̱ ngue da̱ za yø zate.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Ra̱ Dɛ'yo p'ʉya, mi̱ xøts'a̱ rá̱ cʉt'a ra̱ seyo. Dá̱ nu̱gä yø te yø ánima xa̱ tho ngue mma̱mbrá̱ hya̱ Oja̱. Guehya hi̱ngui̱ säya'a̱ ma̱ni̱ ma̱nna̱ hya̱, ja̱na̱ngue bi tho. Nu̱ya p'ʉya, gä 'bʉp'ʉ ja ra̱ altar.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Yø ánima p'ʉya, nts'ɛdi gá̱ 'yɛ̱na̱: ―Ague grá̱ Hmu̱ ma̱ Oja̱'i̱, gue'e ma̱jua̱ni̱ ngue gä ra̱ nho guí øt'e. 'Nɛ̱ dí pa̱cähe ngue di̱ nja'a̱ te ra̱ hya̱ xcá̱ ma̱ ngue di̱ nja. Xiya, ¿asta̱ nja̱m'mø gui hya̱spa̱bi̱ ra̱ güɛnda ya yø ja̱'i̱ 'bʉ'a̱ nxi̱mhäi bi hyogähe ya? ―i ɛ̱na̱.
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Bi t'u̱nyø t'axca̱ he ya yø ánima n'äst'abi, pɛ bi sifi ngue di̱ nsäyahma̱ mi̱ts'ʉ ra̱ pa. Da̱ dø'mi̱ts'ʉ, asta̱ gue'mø da̱ zʉdi ngue da̱ thopya yø cu̱ ørpa̱ rá̱ 'bɛfi ra̱ Cristo, tengu̱tho i du̱ ya yø ánima.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Ra̱ Dɛ'yo p'ʉya, mi̱ xøts'a̱ rá̱ 'dato ra̱ seyo. Dá̱ nu̱ ngue ma̱thoguitho bi 'ya̱n'a̱häi. Ra̱ hyadi bi gohi ngue ra̱ pothi tengu̱ ra̱ 'bo'u̱lu. Ra̱ za̱na̱ bi gohi tengu̱ ra̱ ji ngue xa̱ nthɛni̱.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Bá̱ høhyø sø ma̱ya̱ bi zo häi. Guí̱ nnu̱ 'mø ngue hua̱tra̱ nda̱hi̱ yø 'ya'igo, 'da guá̱ hyømtho ngue so häi, bi̱ njarbʉtho.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Ra̱ c'amma̱hɛ̱ts'i̱ p'ʉya, bi̱ m'mɛdi tengu̱tho 'mø m'mäni̱ n'na xit'o ra̱ xʉcua̱. Yø t'øhø 'nɛ̱hyø t'ʉhäi ja ma̱de ra̱ ja̱the, gä bi da̱mp'ʉ ha ja.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Yø da̱st'abi 'bʉ'a̱ nxi̱mhäi p'ʉya, gätho yø hmu̱, gätho yø mmɛ̱mmɛti, gätho yø general, gätho mi̱'da yø ja̱'i̱ ja yø ts'ɛdi, gue'ʉ 'bʉhyø hmu̱, gue'ʉ hi̱njo'o yø hmu̱, gä bi 'dagui, bi̱ n'ya̱mp'ʉ ja yø 'bido. Bi yʉrbʉ ja yø hya̱do ja mbo ra̱ häi.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Yø ja̱'i̱ bi 'yɛ̱mbyø t'øhø, bi 'yɛ̱mbyø nyu̱ni̱: ―Bá̱ tähmʉ ya, n'namhma̱ guí cogba̱he, hi̱nda̱ di̱ngähe na̱ hu̱p'ʉ ja rá̱ nthu̱ts'i̱. Porque ra̱ ndu̱ssu̱tho ra̱ castigo da̱ ja ra̱ Dɛ'yo, hi̱ndí̱ nne ga̱ thocähe'a̱ ra̱ castigo'a̱.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Nu̱ya mfa̱di̱ ngue bi zøhra̱ pa di̱ nja ra̱ castigo ya. Ya hi̱njonda̱ zä da̱ däqui te di̱ nja ya ―i ɛ̱nyø ja̱'i̱.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.