3 João 1

Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nu̱gä dí 'bɛt'o ngue rá̱ hya̱ Oja̱, da̱di zɛngua'i, ague ma̱ ndø'amigo Gayo. Ja̱njua̱ni̱ da̱di̱ ma̱'i̱.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Ague ma̱ zi cu̱'i̱, dí äpä Oja̱ ngue da̱ mäxa̱'i̱ te guí øt'e. 'Nɛ̱ dí äpi ngue xta̱ nzaqui'i, tengu̱tho ga̱ nzaqui ni̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱ i ja.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Ja̱njua̱ni̱ dá̱ johya 'mø ma̱ øde te mma̱nya ma̱ cu̱hʉ bá̱ sømp'ʉ guí 'bʉi. Mi̱ zä mi̱ zøcua, bi xiqui ngue gue'a̱ ra̱ hya̱ ma̱jua̱ni̱ guí ha̱ts'i̱.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Hi̱n'yʉgui̱ ma̱n'na ra̱ johya jag'mø dí øde ngue nu̱ya ma̱ ba̱si̱ ya ha̱xhna̱ ra̱ hya̱ ma̱jua̱ni̱.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Ague ma̱ zi cu̱'i̱, ya xa̱nho te guí øt'e ngue guí ørpa̱bi̱ ra̱ 'bäxte'ʉ ma̱ cu̱hʉ, ma̱da̱que'a̱ n'nanni̱ ni̱ 'yɛ̱hɛ̱, pɛ guí fäts'i.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Ma̱mbá̱ pengya ma̱ cu̱hʉ, bá̱ sømp'ʉ guí 'bʉi. Nu̱'mø ma̱ mpɛtihe, bi xicje ngue ɛ̱mmɛ̱i̱ ga̱di̱ ma̱di̱. A nu̱yá, nu̱'mø bi̱ mapʉ ma̱høn'a̱, da̱mi̱ 'yøtra̱ ma̱te ngue gui fäts'i te honi̱ n'namhma̱ da̱ zä di sigue'a̱ te ga̱ 'yo. Gui 'yørpa̱bi̱ tengu̱tho nne Oja̱ ngue gui 'yøt'e.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Porque nu̱'ʉ 'yo ngue ørpa̱bi̱ rá̱ 'bɛfi ra̱ Jesucristo. Nu̱ya yø mɛfi ya, hi̱ngui̱ tø'mi̱ ngue gue'ʉ yø ja̱'i̱ hi̱ngui̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱ Oja̱ da̱ mäts'i.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Ja̱na̱ngue jatho ga̱ fäxhʉ'ʉ to mma̱nna̱ ra̱ hya̱ ma̱jua̱ni̱, n'namhma̱ ngue gätho ga̱hʉ ga̱ mfäxhʉ'a̱ te ga̱ 'yo ra̱ hya̱.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Nu̱gä dá̱ ot'a̱ n'na ra̱ carta ga̱ pɛnnba̱bi̱ yø ja̱'i̱ di̱ mpɛti p'ʉ ja ra̱ ni̱ja̱. Pɛ nu̱na̱ ra̱ Diótrefes ngue nne di̱ m'mɛt'o p'ʉ 'bʉhyø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱, hi̱ngui̱ ørpa̱tho ma̱su̱ te dí xifi.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Ja̱na̱ngue nu̱'mø ga̱ mmagä p'ʉya, ga̱ xi'a̱hʉ hanja ngue hi̱ngui̱ säya mma̱nyø fɛhni̱ conná̱ ngueque. 'Nɛ̱ hi̱nga̱ hønt'a̱ øt'a̱ p'ʉya, sinoque hi̱ndi̱ u̱nna̱ ts'äya'ʉ ma̱ cu̱hʉ sømp'ʉ 'bʉi. Nu̱'ʉ te'o nne di u̱nna̱ ts'äya, hi̱ngui̱ nnepe, 'nɛ̱ høn'athi p'ʉ ha di̱ mpɛti yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱.
10 Por isso, se eu for, ­lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem ­recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Ague ma̱ zi cu̱'i̱, 'yo guí øt'e tengu̱ na̱ ra̱ nts'o øt'a̱ dí xi'i ya. Sinoque gue'a̱ xa̱nho gui 'yøt'e. Nu̱ ra̱ ja̱'i̱ øt'a̱ te xa̱nho, gue'a̱ rá̱ ba̱si̱ Oja̱'a̱. Pɛ nu̱'a̱ to øt'a̱ te xa̱nts'o, ya hi̱ngrá̱ mpa̱di̱ui Oja̱'a̱.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Gätho yø ja̱'i̱ i̱ nnømma̱nho na̱ ra̱ Demetrio, 'nɛ̱ ma̱jua̱ni̱'a̱ te dí øde i hma̱. Nu̱gähe xquet'a̱ da̱di jahe ma̱jua̱ni̱ ngue xa̱nho te ga̱ 'yo na̱, 'nɛ̱ guí pa̱hmʉ ngue nu̱'mø dá̱ ma̱ngähe n'na ra̱ hya̱, ma̱jua̱ni̱'a̱ te dí̱ mma̱m'me.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 I ja mi̱'da yø hya̱ dí̱ nne ga̱ xi'i, pɛ hi̱ndí̱ nne gä ga̱ cuatä ua ja ra̱ carta yø hya̱.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Porque dí tø'mi̱ ngue hi̱mma̱ ya'atho ga̱ mmap'ʉ, ya da̱ zä ga̱ nya̱sɛui p'ʉya.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Da̱ hyu̱t'a̱ ni̱ mmʉi Oja̱. Di zɛngua'i ni̱ amigo 'bʉcua. 'Yørca̱ ra̱ ma̱te da̱mi̱ zɛngua quits'ʉ n'na ngu̱ n'na'ʉ ma̱ amigogähe 'bʉp'ʉ guí 'bʉhmʉ.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.