2 Coríntios 9
Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs BKJ
1 A nu̱yá, nu̱na̱ ra̱ 'bäxte ya xtá̱ xi'a̱hʉ m'mɛt'o gui 'yørpa̱hʉ yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱, ya hi̱mma̱ hyoni̱ ngue hønga̱ otra̱ sʉcua̱ ngue ga̱ yopä na̱ ra̱ hya̱ na̱.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Porque ya dí pa̱di̱ xa̱nho ngue ja mpähä gui 'yørpa̱ ra̱ 'bäxte ni̱ cu̱hʉ. Dí xicä yø ja̱'i̱ 'mø ma̱ magä p'ʉ ja ra̱ häi Macedonia, dí ɛ̱mbi̱: “Nu̱ya yø mmɛ̱ngu̱ p'ʉ ja ra̱ häi Acaya, ya desde ra̱ jɛya bi thogui di pɛtra̱ mɛ̱nyu̱ ngue ra̱ 'bäxte da̱ 'yøt'e”, dí ɛ̱mbi̱. A nu̱yá, co nu̱na̱ te ra̱ hya̱ guí øthʉ ya, nu̱ya yø mmɛ̱ngu̱ ua ja ra̱ häi Macedonia, xquet'a̱ ya ha̱ ra̱ ts'ɛdi ya ngue di pɛtyø mɛ̱nyu̱ ngue ra̱ 'bäxte da̱ 'yøt'e, tengu̱tho guí øthʉ ya.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Pɛ nu̱yá, da̱ map'ʉ ma̱ cu̱hʉ ngue di yopra̱ hya̱. Porque dí̱ nne ngue nu̱'a̱ ra̱ mɛ̱nyu̱ gui̱ mfäxtehʉ gui pɛthʉ hante ga̱ mmagä p'ʉ. Porque ya xtá̱ xicä yø ja̱'i̱ ngue ya guí 'bʉi ngue gui̱ mfäxtehʉ.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Xi'mø gue 'da gda̱ mɛgä'be p'ʉ 'da yø mmɛ̱ngu̱ Macedonia, da̱ thi̱n'a̱hʉ p'ʉya ngue hi̱n ga̱di pɛthohʉ ra̱ mɛ̱nyu̱ gui̱ mfäxtehʉ, sä ya xtá̱ ma̱ngä p'ʉya ngue ya guí 'bʉi ngue gui̱ mfäxtehʉ. Ga̱ pɛts'ä ma̱ sä p'ʉya. Xi̱nguí̱ pɛs'ni̱ sähʉ ngue da̱ hi̱n'yʉtho ra̱ mɛ̱nyu̱ ngue ni̱ 'bäxtehʉ.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Ja̱na̱ngue nu̱gä dí̱ nnu̱ ma̱nho ngue di̱ m'mɛt'o ya ma̱ cu̱hʉ da̱ ma di zɛngua'a̱hʉ. Guehya di bɛ̱n'na̱hʉ ya ngue nu̱'a̱ ra̱ 'bäxte ya xcá̱ ya̱t'i̱ gui pɛthʉ, ya di ja 'mø dá̱ mäcähe p'ʉ. Ya di̱ nɛ̱qui̱ p'ʉya ngue nu̱'a̱ ra̱ 'bäxte guí øthʉ, i ja mpähä guí øthʉ ra̱ 'bäxte. Ya hi̱nda̱ zäp'ʉ da̱ 'yɛ̱nyø ja̱'i̱ ngue go da̱di ja ts'ɛdigä ngue gui 'yøthʉ ra̱ 'bäxte.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Pɛ da̱mi̱ bɛ̱mhmʉ xa̱nho na̱ ra̱ hya̱ ga̱ xi'a̱hʉ ya. Nu̱ ra̱ ja̱'i̱ ngue zits'ʉtho di u̱ni̱, xquet'a̱ Oja̱ zits'ʉtho di u̱nni̱. Pɛ nu̱ ra̱ ja̱'i̱ ngue xa̱ngu̱ di u̱ni̱, xquet'a̱ Oja̱ xa̱ngu̱ di u̱nni̱.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 N'na ngu̱ n'na ra̱ ja̱'i̱, nu̱ te mi̱'a̱ mpähä rá̱ mmʉi i ja ngue di u̱ni̱, di u̱ni̱. 'Yo di ya̱ rá̱ mmʉi'a̱ te di u̱ni̱, 'yo di ɛ̱na̱ ngue ra̱ ts'ɛdi t'ørpe. Porque Oja̱ i̱ nnu̱ ma̱nho ra̱ ja̱'i̱ nu̱'a̱ mpähä gui u̱n'a̱ te di u̱ni̱.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Nu̱na̱ Oja̱, ja rá̱ ts'ɛdi ngue da̱ zä da̱ 'yøt'e ngue guí ti̱mhmʉ'a̱ te ra̱ nho guí homhmʉ. Ma̱thoguitho di u̱nni̱ n'namhma̱ ngue da̱ bongtho p'ʉ'a̱ te gdi fäxni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 A nu̱ ra̱ Ma̱ca̱ Libro i ɛ̱na̱: “Nu̱ ra̱ hoja̱'i̱, ngue ma̱thoguitho fäxhra̱ hyoya, guehna̱ ra̱ ja̱'i̱ hi̱ndi̱ 'bɛ'a̱ te di u̱ni̱”.
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Nu̱na̱ Oja̱ bá̱di̱ u̱nna̱ hmu̱dä ngue nthu̱hu̱ para ngue di̱ nja te da̱ zi yø ja̱'i̱, xquet'a̱ di 'da'a̱hʉ te gä gui hyomhmʉ. Ya di̱ nja xa̱ngu̱ n'namhma̱ ngue da̱ zäp'ʉ gui 'yørpa̱hʉ ra̱ nho mi̱'da yø ja̱'i̱.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Gui ti̱mhmʉ xa̱ngu̱ n'namhma̱ ngue da̱ zäp'ʉ xa̱ngu̱ gui u̱mhmʉ. Nu̱'mø dá̱ dägä'a̱ ra̱ 'bäxte gui pɛnnba̱ ma̱ cu̱hʉ 'bʉ mma̱n'ʉ, gue'a̱ ɛ̱mmɛ̱i̱ di ja ma̱mma̱di̱ Oja̱'a̱.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Porque nu̱'mø gui 'yørpa̱hʉ ra̱ 'bäxte'ʉ ma̱ cu̱hʉ, hi̱nga̱ høntho da̱ ma ma̱ t'u̱nni̱ te honi̱, sinoque nu̱'mø bi hya̱n'a̱ te ma̱t'u̱nni̱, ja̱njua̱ni̱ da̱di ja ma̱mma̱di̱ Oja̱ ngue te gui 'yørpa̱hʉ.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Guehya da̱ 'yɛ̱sba̱bi̱ Oja̱ ya, porque nu̱'a̱ ra̱ 'bäxte gui 'yøthʉ gue'a̱ di̱ nɛ̱qui̱'a̱ ngue ma̱jua̱ni̱ guí ɛ̱c'ɛ̱i̱ba̱hʉ rá̱ hoga̱ 'da'yo hya̱ ra̱ Cristo. Yø ja̱'i̱ da̱ 'yɛ̱spa̱bi̱ Oja̱ porque di̱ nɛ̱qui̱ ngue ma̱jua̱ni̱ ni̱ mmʉi gni̱ 'yørpa̱bi̱ ra̱ 'bäxte ni̱ cu̱hʉ 'bʉp'ʉ Jerusalén, da̱ gue'ʉ 'bʉi ndap'ʉ bi zä.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 A nu̱ya p'ʉya, da̱ mat'Oja̱ conná̱ ngue'a̱hʉ 'nɛ̱ ma̱thoguitho di̱ ma̱'a̱hʉ. Porque da̱ nu̱ yø ja̱'i̱ ngue Oja̱ bi 'yɛ̱mmɛ̱i̱ bi xoc'a̱ ni̱ mmʉihʉ ngue da̱ zä gui 'yøthʉ ra̱ nho.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 A nu̱yá, ma ga̱ ja ma̱mma̱di̱hʉ Oja̱ ya ngue bá̱ pɛnnga̱hʉ ua rá̱ Ts'ʉnt'ʉ. Nu̱na̱ ra̱ ma̱te bi 'yørca̱hʉ i ta̱te di̱ mu̱ui, porque hi̱ngui̱ sä di hma̱ hangu̱ ga̱ngu̱ rá̱ mu̱ui'a̱ te bi 'yørca̱hʉ.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.