1 João 4

Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, nu̱ to bi zä ma̱ ja̱'i̱ da̱ 'yɛ̱na̱ ngue ra̱ Espíritu Santo di bɛ̱nnba̱bi̱ ra̱ hya̱ da̱ ma̱, 'yo sä 'bexque'a̱ guí ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ te mma̱. 'Be da̱mi̱ hya̱cjʉ ra̱ güɛnda xa̱ndønho te ra̱ hya̱ mma̱, n'namhma̱ guí pa̱hmʉ ngue'mø ma̱jua̱ni̱ rá̱ hya̱ Oja̱ mma̱, ogue hi̱n'na̱. Porque xa̱ngu̱ yø fɛhni̱ pønga̱hya̱ ya 'yo ndap'ʉ bi zä.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Nu̱yá, ga̱ xi'a̱hʉ ha gdí pa̱hmʉ ngue'mø ma̱jua̱ni̱ ra̱ Espíritu Santo di bɛ̱nnba̱ ra̱ hya̱ mma̱nna̱ ja̱'i̱ ogue hi̱n'na̱. Nu̱ to gätho mma̱nya ngue ra̱ Jesucristo ma̱jua̱ni̱ bi̱ nja̱'i̱, guehna̱ rá̱ hya̱ Oja̱ mma̱nna̱.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Pɛ nu̱ to gätho mma̱nya ngue hi̱mbi̱ nja̱'i̱ ra̱ Jesucristo, guehna̱ hi̱ngui̱ n'youi ra̱ Espíritu Santo na̱, sinoque guehna̱ ra̱ hya̱ ngue rá̱ nsʉiui ra̱ Cristo na̱. Pɛ ya xcá̱ 'yøhmʉ ngue ja ngue di̱ n'yo ua ja ra̱ xi̱mhäi'a̱ ra̱ hya̱ ngue ra̱ fɛhni̱. 'Nɛ̱ ya 'yo'a̱ ra̱ hya̱'a̱ ya.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Ague ma̱ ba̱si̱'a̱hʉ, ya yø ja̱'i̱'a̱hʉ Oja̱ ya. Ja̱na̱ngue ya gá̱ ta̱phʉ'ʉ yø fɛhni̱ pønga̱hya̱. Porque nu̱na̱ ra̱ Espíritu Santo guí̱ n'yohʉ, ma̱n'na xa̱nzaqui na̱ ngue'a̱ ra̱ zithu̱ n'youi yø ja̱'i̱ ua ja ra̱ xi̱mhäi.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Nu̱'ʉ yø fɛhni̱ pønga̱hya̱, yø n'yohʉ yø ja̱'i̱ 'bʉcua ja ra̱ xi̱mhäi'ʉ, ja̱na̱ngue mma̱n'a̱ te ja ua ja ra̱ xi̱mhäi. Yø ja̱'i̱ 'bʉcua ja ra̱ xi̱mhäi p'ʉya, nnu̱ ma̱nho ra̱ hya̱ mma̱nya yø fɛhni̱.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Pɛ nu̱jʉ, ya yø ja̱'i̱ga̱hʉ Oja̱. Nu̱ te'o ya rá̱ mpa̱di̱ui Oja̱ ya, di ho da̱ 'yøhya yø hya̱ dí xännba̱he yø ja̱'i̱. Pɛ nu̱ to hi̱ngrá̱ mpa̱di̱ui Oja̱, hi̱ngui̱ nne da̱ 'yøhya yø hya̱ dí xännba̱he yø ja̱'i̱. Guehna̱ gdá̱ pa̱hmʉ na̱ya ndana̱ ra̱ ja̱'i̱ ma̱jua̱ni̱ ra̱ hya̱ mma̱, ndana̱ ra̱ ja̱'i̱ hi̱mma̱ jua̱ni̱ te mma̱.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, nu̱'ʉ ma̱ mmi̱'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ya, jatho ngue ga̱ mma̱hmʉ n'na ngu̱ n'najʉ'ʉ ya. Porque nu̱'a̱ di̱ ma̱hrá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui, guehna̱ øt'a̱ te rá̱ ts'änni̱ Oja̱ na̱. Nu̱'a̱ di̱ ma̱hrá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui, gue'a̱ rá̱ ba̱si̱ Oja̱'a̱. Gue'a̱ rá̱ mpa̱di̱ui Oja̱'a̱.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 A nu̱'a̱ hi̱ndi̱ ma̱hrá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui, hi̱ngrá̱ mpa̱di̱ui Oja̱'a̱, porque Oja̱ di̱ ma̱di̱ gätho yø ja̱'i̱.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ja di̱ nɛ̱qui̱ p'ʉya ngue di̱ ma̱cjʉ Oja̱, porque bá̱ pɛnhná̱ 'dants'ʉnt'ʉ ua ja ra̱ xi̱mhäi, para ngue da̱ zäp'ʉ ga̱ nthɛhʉ ra̱ 'da'yo te conná̱ ngue'a̱.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Xi̱nda̱ hangu̱ ga̱di̱ ma̱hmʉ Oja̱, pɛ hi̱nja̱m'mø da̱ zä ga̱ ørpa̱hʉ tengu̱tho gui̱ ma̱cjʉ. Pɛ bi 'yu̱rca̱hʉ Oja̱ ha gui̱ ma̱cjʉ, ngue bá̱ pɛnhua rá̱ Ts'ʉnt'ʉ ngue da̱ du̱ ngue di hoga̱ ma̱ ts'oquihʉ.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, nu̱'mø ngu̱'a̱ bi 'yøt'Oja̱ ngue i̱ ma̱cjʉ, nu̱'ʉ ma̱ mmi̱'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ, jatho ngue ga̱ mma̱hmʉ n'na ngu̱ n'najʉ'ʉ ya.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Nu̱na̱ Oja̱, hi̱nja̱m'mø to di̱ nnu̱ na̱. Pɛ nu̱'mø da̱di̱ mma̱di̱ n'na ngu̱ n'najʉ, ya dí̱ n'yohʉ Oja̱ 'mø. 'Nɛ̱ ma̱jua̱ni̱ da̱di̱ ma̱hmʉ Oja̱ 'mø.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Nu̱na̱ Oja̱ bá̱ pɛnnga̱hʉ ra̱ Espíritu Santo, guehna̱ øt'e ngue ga̱ pa̱hmʉ ngue dí̱ n'yohʉ Oja̱.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Nu̱na̱ rá̱ Tsʉnt'ʉ Oja̱, dá̱ nu̱sɛgähe na̱, ja̱na̱ngue da̱di jahe ma̱jua̱ni̱ ngue ra̱ Papá bá̱ pɛnhná̱ Ts'ʉnt'ʉ ua ja ra̱ xi̱mhäi ngue da̱ ya̱nyø ja̱'i̱.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nu̱ ra̱ ja̱'i̱ mma̱ ngue ɛ̱c'ɛ̱i̱ ngue rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱ na̱ ra̱ Jesús, guehna̱ ra̱ ja̱'i̱ rá̱ n'youi Oja̱ na̱, ngu̱ Oja̱, ngu̱ ra̱ ja̱'i̱ hi̱nha gui̱ nhyɛgui.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ya dí pa̱hmʉ ngue di̱ ma̱cjʉ Oja̱, nu̱'a̱ dí ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ngue ma̱jua̱ni̱'a̱. Nu̱na̱ Oja̱ di̱ ma̱di̱ gätho yø ja̱'i̱. Ja̱na̱ngue nu̱ ra̱ ja̱'i̱ di̱ ma̱hrá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui, ya rá̱ n'youi Oja̱ ra̱ ja̱'i̱, n'na ngu̱ n'na hi̱nha gui̱ nhyɛgui.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Jatho ga̱ ma̱hmʉ Oja̱ co gätho ma̱ mmʉihʉ, n'namhma̱ ngue ya hi̱nte ga̱ su̱hʉ 'mø ra̱ pa da̱ni̱ hya̱xra̱ güɛnda. A nu̱ua ja ra̱ xi̱mhäi ya, nu̱na̱ Oja̱ rá̱ Papá na̱ ra̱ Jesucristo, guehna̱ ma̱ Papáhʉ na̱.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Nu̱ ra̱ ja̱'i̱ ngue rá̱ mmʉi gui̱ ma̱ Oja̱ ya, ya hi̱ngui̱ su̱ da̱ zʉ Oja̱ ra̱ ja̱'i̱. ¿Teni̱ mantho da̱ zu̱ ra̱ ja̱'i̱ 'mø ya rá̱ mmʉi gui̱ ma̱di̱? Su̱ ra̱ ja̱'i̱ da̱ zʉ Oja̱, pɛ gue'mø hi̱ngrá̱ mmʉi gui̱ ma̱di̱.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 A nu̱jʉ da̱di̱ ma̱hmʉ Oja̱ ya, porque bi di̱mma̱ mmʉihʉ ngue rá̱ mʉdi go bi̱ ma̱cjʉ Oja̱.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 A nu̱ ra̱ ja̱'i̱ da̱ 'yɛ̱na̱ ngue di̱ ma̱ Oja̱, pɛ nnu̱ ma̱n'ʉ drá̱ cu̱, guehna̱ ra̱ ja̱'i̱ fɛhni̱ na̱. Porque ra̱ ja̱'i̱ hi̱ndi̱ ma̱hrá̱ cu̱ nu̱na̱ i̱ nnu̱, ¿hague da̱ nzä di̱ ma̱ Oja̱ nu̱na̱ hi̱ngui̱ nnu̱ 'mø?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Guehna̱ ra̱ hya̱ di̱ ma̱nda Oja̱ na̱ya ngue nu̱ ra̱ ja̱'i̱ ɛ̱na̱ ngue di̱ ma̱ Oja̱, jatho di̱ ma̱hrá̱ cu̱.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.