1 João 3
Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs NVT
1 Ma ga̱ pa̱hmʉ ya ngue ma̱jua̱ni̱ di̱ ma̱cjʉ na̱ Oja̱ ma̱ Papáhʉ, porque nu̱yá, ya yø ba̱si̱ ga̱hʉ Oja̱ ya. 'Nɛ̱ ma̱jua̱ni̱ ngue guecjʉ yø ba̱si̱ ga̱hʉ Oja̱. Pɛ mi̱'da yø ja̱'i̱, hi̱ngui̱ pa̱di̱ ngue yø ba̱si̱ ga̱hʉ Oja̱'ʉ, porque yø ja̱'i̱ hi̱ngui̱ pa̱ Oja̱.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, ya yø ba̱si̱ ga̱hʉ Oja̱ ya, 'nɛ̱ tobe hi̱ndí̱ pa̱hmʉ xa̱nho tengu̱ ga̱ cohmʉ 'mø rá̱ nzɛgui. Pɛ dí pa̱hmʉ ngue nu̱'mø bá̱ ɛ̱hra̱ Jesucristo, ya ga̱ cohmʉ tengu̱tho'a̱, porque ya ga̱ nnu̱rpa̱hʉ rá̱ hmi̱ tengu̱.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Nu̱ te'o gä tø'mi̱ ngue da̱ gohi tengu̱tho ra̱ Jesucristo, ya hɛp'ʉ ra̱ nts'o, i̱ nne di̱ n'yo xa̱nho ra̱ ja̱'i̱ tengu̱tho i̱ n'yo ra̱ Jesucristo.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Nu̱ to gä øtra̱ ts'oqui, guehya nui̱spa̱bi̱ rá̱ ley Oja̱ ya. Porque ra̱ ts'oqui, gue'a̱ ngue nhui̱ts'i̱ ra̱ ley'a̱.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ya guí pa̱hmʉ ngue ra̱ Jesucristo bá̱ ɛ̱cua ja ra̱ xi̱mhäi ngue di hoga̱ ma̱ ts'oquihʉ. Pɛ nu̱ná̱, hi̱n tema̱ ts'oqui bi 'yø'na̱.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Nu̱ to gätho n'youi ra̱ Jesucristo, ya hi̱ndi̱ siguetho øtra̱ ts'oqui. Pɛ nu̱ to gä øtra̱ ts'oqui, guehya hi̱ngui̱ ti̱mp'ʉ ja yø mmʉi hanja na̱ ra̱ Jesucristo ya, 'nɛ̱ hi̱ngui̱ pa̱di̱ te'o na̱ ra̱ Cristo.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Ague ma̱ ba̱si̱'a̱hʉ, 'yo to di hä'a̱hʉ ngue gui 'yøthʉ ra̱ ts'oqui. Nu̱ ra̱ ja̱'i̱ 'yo ma̱nho, ya xa̱nho tengu̱tho ra̱ Jesucristo xa̱nho'a̱.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Pɛ nu̱'ʉ ga̱ 'yot'a̱ ngue ra̱ ts'oqui øt'e, ra̱ zithu̱ n'youi'ʉ. Porque ra̱ zithu̱ di siguetho øtra̱ ts'oqui'a̱, asta̱ gue'mø ma̱mbi̱ dʉ'mi̱ bá̱ øtra̱ ts'oqui. Ja̱na̱ngue bá̱ ɛ̱cua rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱ ngue di ts'onnba̱ rá̱ 'bɛfi ra̱ zithu̱.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Nu̱'ʉ yø ba̱si̱ Oja̱, ya hi̱ngui̱ øtra̱ ts'oqui, porque ya bi̱ nthɛui ra̱ 'da'yo te di u̱n'Oja̱. Ya hi̱ngui̱ nne di sigue da̱ 'yøtra̱ ts'oqui, porque ya yø ba̱si̱ Oja̱.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Ja di̱ nɛ̱qui̱ ua ya, ndana̱ gue'a̱ yø ba̱si̱ Oja̱, ndana̱ gue'a̱ yø ba̱si̱ ra̱ zithu̱. Nu̱ to gä hi̱ngui̱ nne da̱ 'yøtra̱ nho, ogue hi̱ngui̱ nne di̱ ma̱hrá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui, guehya hi̱ngyø ba̱si̱ Oja̱ ya.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Nu̱na̱ ra̱ hya̱ rá̱ mʉdi gá̱ 'yøhmʉ, guehna̱ mma̱nna̱ ngue n'na ngu̱ n'najʉ, jatho ga̱ ma̱di̱ gätho ma̱ mmi̱'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Hi̱nga̱ øthʉ tengu̱tho ra̱ Caín ngue ma̱rá̱ n'youi ra̱ zithu̱, ja̱na̱ngue bi hyo rá̱ n'yohʉ. ¿Ha bi̱ nja ngue bi hyo? Bi hyo, porque ra̱ Caín xa̱nts'o te mi̱ øt'e, ja̱na̱ngue bi sɛyabi rá̱ n'yohʉ nu̱na̱ mi̱ øtra̱ nho.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, nu̱'mø bi̱ nu̱ ma̱n'ʉ'a̱hʉ yø ja̱'i̱ ua ja ra̱ xi̱mhäi, 'yo ga̱di̱ 'yøthohʉ hanja.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Porque ma̱m'mɛt'o ɛmma̱ dí 'bʉhmʉ, pɛ ɛ̱ntho ya xtá̱da̱ tu̱hʉ. A nu̱yá, ya dá̱ nthɛhʉ ra̱ 'da'yo te ya. Dí pa̱hmʉ ngue dá̱ nthɛhʉ ra̱ 'da'yo te, porque da̱di̱ ma̱hma̱ cu̱hʉ. Nu̱ to hi̱ndi̱ ma̱hyø cu̱, ɛmma̱ 'bʉi, pɛ ɛ̱ntho ya xa̱ ndu̱.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Nu̱ to gä nnu̱ ma̱n'ʉ rá̱ cu̱, sʉtho ngue ra̱ hyote. 'Nɛ̱ guí pa̱hmʉ ngue nu̱'a̱ ya ga̱ 'bʉ'a̱ ngue ra̱ hyote, hi̱nga̱ n'na di̱ nthɛui ra̱ 'da'yo te.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Ra̱ Cristo bi 'yu̱rca̱hʉ te ga̱ mbøn'a̱ ngue di̱ ma̱hrá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui n'na, ngue bi̱ n'u̱ni̱ bi du̱ conná̱ nguecjʉ. Xquet'a̱ ga̱ njathʉ p'ʉya, nu̱'mø ja ngue da̱ thojʉ conná̱ nguehma̱ cu̱hʉ, ya da̱ zä.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Xi n'na ra̱ ja̱'i̱ ngue xa̱ngu̱ te pɛts'i, 'nɛ̱ da̱ nu̱ rá̱ cu̱ ngue hi̱n'yʉ te da̱ hyoni̱, nu̱'mø hi̱ndi̱ huɛ̱qui̱ ngue di u̱nni̱ te honi̱, ¿hague da̱ nzä da̱ 'yɛ̱na̱ ngue di̱ ma̱ Oja̱ p'ʉ ja rá̱ mmʉi 'mø?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ague ma̱ ba̱si̱'a̱hʉ, hi̱nga̱ høntho da̱ bømma̱ nehʉ ngue da̱di̱ ma̱hma̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ, sinoque di̱ nɛ̱qui̱ ngue ma̱jua̱ni̱ da̱di̱ ma̱hmʉ, ma ga̱ fäxhʉ ma̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Nu̱'mø ma̱jua̱ni̱ da̱di̱ ma̱hma̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ, ya dí pa̱hmʉ njua̱ni̱ ngue dí øthʉ'a̱ te mma̱nná̱ hya̱ Oja̱ 'mø. Ya ma̱jua̱ni̱ ngue hu̱ ma̱ mmʉihʉ ngue ya hi̱nda̱ zʉcjʉ Oja̱ p'ʉya.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Xi'mø ngue su̱ ma̱ mmʉihʉ ngue hi̱ndí̱ øthʉ xa̱nho'a̱ te mma̱nna̱ hya̱, pɛ nu̱'a̱ go da̱ ma̱n'Oja̱, gue'a̱ di̱ nja'a̱, hi̱nga̱ nu̱'a̱ go ga̱ mma̱mhmʉ. Porque pa̱sɛ Oja̱ te øt'e.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 A nu̱ya ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, nu̱'mø ya hi̱ngui̱ su̱ ma̱ mmʉihʉ ya, ya säp'ʉ ga̱ ha̱hʉ ra̱ ts'ɛdi ga̱ nzohmʉ Oja̱ 'mø.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Nu̱'mø te gäma̱ cosa ga̱ äphʉ Oja̱, di 'dacjʉ Oja̱ te dí̱ nnehʉ, porque nu̱ya yø hya̱ di̱ ma̱nda, dí ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ, nu̱ te nnu̱ ma̱nho Oja̱, gue'a̱ dí øthʉ'a̱.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Nu̱na̱ ra̱ hya̱ di̱ ma̱nda Oja̱, guehna̱ ngue ga̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ra̱ Jesucristo rá̱ Ts'ʉnt'ʉ. 'Nɛ̱ ga̱ øthʉ te di̱ ma̱nda na̱ p'ʉya ngue n'na ngu̱ n'najʉ ga̱ ma̱di̱ gätho ma̱ mmi̱'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Nu̱ to gä øt'a̱ te ra̱ hya̱ di̱ ma̱nda Oja̱, ya yø n'youi Oja̱. Nu̱'a̱ nná̱ pa̱hmʉ ngue dí̱ n'yohʉ Oja̱, ngue bá̱ pɛnnga̱hʉ ra̱ Espíritu Santo.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.