Apocalipse 15
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs ARA
1 Nɛ nugä dra Xuuagä dá nu man'da ran t'uti bʉ mahɛ̨ts'i, nɛ ɛ̨mmɛ dá hyonya thoho. Mi 'bähmbʉ bʉ yoto yʉ́m 'bɛhni Oją mahɛ̨ts'i, gue ʉ di manda yoto yʉn ʉnbi din ja ua ja ra ximhäi, nɛ nu'bʉ bi thoh yʉn ʉnbi, ya bi thoh rá cuɛ Oją bʉya.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 Nɛ dá nu n'da ra xito di nɛqui tengu ra deją, rá cʉhʉ xʉn thɛni tengu ra sibi. Nɛ gätho mi 'bäpʉ ja ra xito, gue'ʉ gue him bi dąnde ra zate xí bøxpʉ ja ra dehe, bi zɛdi, hím bi dąnde ra nyoguido ngue ra pøte a, nɛ xím bin jap'a rá número o rá thuhu a. Nɛ n'da ngu n'da mi hą yʉ 'bida, ngue yʉ arpa xí un'na Oją ʉ.
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 Nɛ gätho mi 'bäpʉ bin tuh rá thuhu ra Moisés rá 'yɛ̨hɛ Oją, nɛ bin tuh rá thuhu ra Jesús ra Dɛ'yo. Bi 'yɛ̨n'ʉ:
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Xinga n'da dim 'bʉi gue hin da dąnde i,
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 Nɛ nubʉya dá nu nsoqui n'da ra jut'i i ja bʉ mbo rá dąniją Oją bʉ mahɛ̨ts'i, guepʉ m'bɛ'ts'i yʉn t'ɛ̨di bi 'yo't' ra Moisés.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 Nɛ yoto yʉ́m 'bɛhni Oją ngue di manda yʉn ʉnbi bʉ ja ra häi bi bøm bʉ. Gätho i he yʉ́ pahni xʉn t'axi ngue ra lino, nɛ gätho bi du't' yʉ́ tįya ra oro.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 Nɛ nu'a n'da ran t'uti mí 'bäpʉ bi un'i yoto yʉ ximbo bi un'ndʉ yʉ́m 'bɛhni Oją. Gätho ma yudi rá cuɛ Oją, nɛ nu'bʉ 'dah mi'da da mbän ʉ mí po bʉ ja ra ximbo, gätho yʉ ją'i i'bʉcua ja ra ximhäi da nu rá cuɛ Oją, gue i 'bʉi maząi.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 Nɛ gätho rá niją Oją bʉ mahɛ̨ts'i ma yudi rá ts'ɛdi nɛ rá nuįxte Oją tengu ra 'bifi 'bʉ i yupʉ mbo ra ngu. Nɛ xinga n'da sä da yʉrpʉ asta gue'bʉ bi gua'a rá 'bɛfi ʉ yoto yʉm 'bɛhni gue di manda yoto yʉn ʉnbi ua ja ra ximhäi.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.