Tito 3
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NAA
1 Nehe bembabi ya cu gue da ꞌyøta ya nda̱ ne gatho maꞌra núꞌʉ toꞌo ha̱ ra tsꞌʉtbi, hinda nøꞌtuabi, ne di ꞌbʉi pa da ꞌyøtꞌa gatho núꞌa̱ xá hño.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Hinda ña̱maꞌñʉ de ni ꞌnayá miquꞌeiui, hindya necatuhni, di ja yá hma̱te, ne xi da nhyoja̱ꞌi con gatho yá miquꞌeiui.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Ngueꞌa̱ nujʉ maꞌmɛtꞌo ndyá ꞌña̱mfenihʉ, ndyá tsꞌoꞌyødehʉ, hinduí øtehʉ Ajua̱. Stí ꞌmɛdihʉ ja ya tsꞌoqui. Ndí pɛꞌtshʉ ndunthi ya tsꞌoncꞌatꞌi ne ya tsꞌojohya de ra ximhai. Ndí ꞌbʉhʉ ja ra ntsꞌoꞌmʉi ne ndí hyøcuahʉ núꞌa̱ te mi pɛꞌtsa maꞌra. Ndyá ntꞌʉtsahʉ ne ndrí ꞌñʉtsahʉ ꞌna ngu maꞌna.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Pe Ajua̱ ma zi Pøhøtehʉ bi ꞌñutcahʉ rá hñoja̱ꞌi ne rá da̱nga hma̱te núꞌa̱ pɛscahʉ.
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 Hangue nuꞌá̱ bi pøhøguihʉ. Hingue bi pøhøguihʉ por ma hoga ꞌbɛfihʉ núꞌa̱ stá øthma̱hʉ. Nuꞌá̱ bi pøhøguihʉ ngueꞌa̱ bi huegaguihʉ ne bi xʉgaguihʉ de ma tsꞌoquihʉ nu ndá yopa ꞌbʉhʉ maꞌraꞌyo, ne bi ꞌracjʉ ra Ma̱ca Nda̱hi pa bi patca ma ꞌmʉihʉ.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Ajua̱ bá pɛncaguihʉ rá Ma̱ca Nda̱hi con gatho rá tsꞌɛdi ngueꞌa̱ ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo bi pøhøguihʉ.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Hangue po rá da̱nga hñoja̱ꞌi Ajua̱ ya hinte ma tsꞌoqui dí tuhʉ, ne dí tøꞌmhʉ ra te pa nza̱ntho núꞌa̱ bi ña̱tcahʉ.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Nuya noya dí ma̱ go guehya majua̱ni, hangue dí ne ja guetbʉ gui ma̱ pa da ja da ꞌyøtꞌeꞌʉ xá hño gatho toꞌo xa gamfri Ajua̱. Go guehya ya noya xá hño, go ꞌnara hño pa gatho ya ja̱ꞌi.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Oxqui huꞌtsua ntꞌøde nuyá noya ya ꞌbɛmfeni gá ja̱ꞌi, nixi nuyá ꞌbede xa zansɛꞌʉ de mayaꞌbʉ. Oxqui mpamhya̱uiꞌʉ nixi gui ntsanoyaui de rá ley ra Moise, ngueꞌa̱ gatho nuya ꞌbedeꞌʉ hinte rí hña̱qui y nixi hinte ri muui.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 ꞌBʉ ꞌna toꞌo ꞌueca ya cu ne ya xcá zofo yoꞌqui o hñuꞌqui ne hinxa ne xa ꞌyøde, ꞌuequeꞌa̱.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Ngueꞌa̱ nuꞌí guí pa̱di gue núꞌa̱ ra ja̱ꞌiꞌa̱ ya xa ꞌuegue de núꞌa̱ majua̱ni ne øtꞌa ya tsꞌoqui, hangue po rá mfeni sɛhɛꞌa̱ ya xa ncondena.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Nu xcrá pɛhnꞌabʉ ra cu Artema o ra cu Tiquico, gui ja gui ꞌñehe ꞌbestho pa Nicopoli pa ja grá nthɛuini, ngueꞌa̱ stá beni gue ja ma grá ꞌbʉhni nuya pa sta dagui ya tsɛ.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Bá nexa ra cu Sena núꞌa̱ ra pønjya̱, ne ra cu Polo, ne umbabiꞌʉ gatho núꞌa̱ te da ꞌyøꞌtua ra ꞌbɛdi má ꞌñu.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Nehe numa zi cuhʉ bí ꞌbʉi de guepʉ gui zofo pa da nza̱i da mpɛfi xá hño, hingue da ꞌmʉtho, pa njabʉ da za da mfasteꞌʉ habʉ mahyoni.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Ri fatꞌajua̱ꞌi gatho núyʉ dí ꞌbʉꞌbeua. Nehe fatꞌajua̱bʉ gatho núꞌʉ ma hma̱ca cuhʉ ja ra jamfri. Ajua̱ da ja̱pꞌaꞌihʉ grí gathohʉ. Njabʉ gueꞌa̱.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.