Mateus 3

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌMɛfa bi mʉdi ra Xuua Xiꞌtsate bi zofo ya ja̱ꞌi ja ꞌnara mbonthi nuni Judea.
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia.
2 Ne mi xipa ya ja̱ꞌi mi ena:
2 Ele dizia: — Arrependam-se, porque está próximo o Reino dos Céus.
3 Nura Xuua go gueꞌa̱ ra ja̱ꞌi xqui ma̱nga ra ba̱di Isaía mayaꞌbʉ gue ma da ꞌñehe, ne bi ꞌñena:
3 Pois é a João que se refere o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.”
4 Y nuꞌa̱ mrá he ra Xuua, mri hñe dega xicameyo, ne mri ngʉtꞌa ꞌnara ngʉtꞌi dega xifri. Y numrá hñuniꞌa̱, mi tsi ya hoga ncꞌoto ne ya tꞌafi dega sefi.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro. O seu alimento eram gafanhotos e mel silvestre.
5 Y xi mi tsøni ndunthi ya ja̱ꞌi habʉ mi ꞌbʉꞌa̱ pa da ꞌyøde núꞌa̱ mi ma̱ñꞌa̱, nuya me Jerusale ne gatho ya me Judea, ne gatho nuya ja̱ꞌi mi ꞌbʉi ja rá nthetsꞌi ra da̱the Jordá.
5 Então os moradores de Jerusalém, de toda a Judeia e de toda a região em volta do Jordão iam até onde ele estava.
6 Nepʉ ra Xuua mi xiꞌtsa ya ja̱ꞌi ja ra da̱the Jordá núꞌʉ mi njua̱ni de yá tsꞌoqui.
6 E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 Y ndunthi ya fariseo ne ya saduceo mi tsøni habʉ mi xiꞌtsate ra Xuua. Nuꞌʉ́ mi tꞌembi gue ya fariseo ne ya saduceo po núꞌa̱ ra jamfri mi pɛꞌtsiꞌʉ. Ora bi hyanda ra Xuua mi tsøniniꞌʉ bi ꞌñembabi:
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: — Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira que está por vir?
8 Mahyoni gui ꞌyøthʉ núꞌa̱ xá hño pa da hnequi gue xi majua̱ni ya xcá ntsøꞌmhʉ de ri tsꞌoquihʉ.
8 Produzam fruto digno de arrependimento!
9 Ogrí ꞌñetsꞌihʉ gui ꞌñeñhʉ gue ngueꞌa̱ yá tꞌʉꞌaꞌihʉ ra Abrá hinda ma da zʉꞌahʉ rá cuɛ Ajua̱. Ngueꞌa̱ nuga dí xiꞌahʉ gue Ajua̱ tsa da ꞌyøtꞌe asta nuya ya do nehe da nja̱ꞌi y da ntꞌʉ de ra Abrá.
9 E não pensem que podem dizer uns aos outros: “Temos por pai Abraão”, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.
10 Y dí xiꞌahʉ gue nubya ya ꞌbʉi ꞌna toꞌo ha̱ ra tꞌɛ́gui pa da zɛcua yá ꞌyʉ ya za. Gatho núꞌʉ ya za hingui unga yá hoga fruta da tsꞌɛqui pa da thøtꞌa ja ra tsibi.
10 E o machado já está posto à raiz das árvores. Portanto, toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 Nuga dí xiꞌtsꞌaꞌihʉ co ra dehe ngueꞌa̱ ya gá ntsøꞌmhʉ de ri tsꞌoquihʉ, pe xa ꞌñepʉ maꞌna bra ꞌbɛfa de gueque núꞌa̱ toꞌo ma da xiꞌtsꞌaꞌihʉ co ra Ma̱ca Nda̱hi núꞌa̱ ma da ꞌmʉi ja ri corasohʉ ne xi di ja rá tsꞌɛdi ngu ra tsibi. Núꞌa̱ bra ꞌbɛfa de guecagui xi maꞌna ja rá tsꞌɛdi y hindí ꞌñepcagui nixi ga ha̱ꞌtsuabi yá thiza.
11 Eu batizo vocês com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de carregar as sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Y nuꞌá̱ ha̱, go gueꞌa̱ tsa da mica ra trigo ne da muntsꞌa núꞌa̱ xá hño pa da mɛꞌtsi, y nura paha da ꞌueque pa da tsa̱tꞌa ja ra tsibi núꞌa̱ hinhyaꞌmʉ ma da huetꞌi.
12 Ele tem a pá em suas mãos, limpará a sua eira e recolherá o seu trigo no celeiro; porém queimará a palha num fogo que nunca se apaga.
13 ꞌMɛfa ra Jesu xqui ꞌñehe de Galilea pa mri ma ja ra da̱the Jordá habʉ mi ꞌbʉ ra Xuua pa da nxisteheꞌa̱.
13 Por esse tempo, Jesus foi da Galileia para o rio Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 Pe ra Xuua himi ne da xiꞌtsa ra Jesu, ne bi ꞌñembi:
14 João, porém, quis convencê-lo a mudar de ideia, dizendo: — Eu é que preciso ser batizado por você, e é você que vem a mim?
15 Nepʉ ra Jesu bi da̱di bi ꞌñembi:
15 Mas Jesus respondeu: Então ele concordou.
16 Y nu mi uadi bi nxistehe, bi bøtsꞌe de ja ra dehe, nepʉ bi xogui mahetsꞌi ne bi hyanda rá Ma̱ca Nda̱hi Ajua̱ bá ca̱i ngu ꞌnara zi domitsu ne bi ꞌñe bi zøhø ja gueꞌa̱.
16 Depois de batizado, Jesus logo saiu da água. E eis que os céus se abriram e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 Y bi ntꞌøde ꞌnara noya de mahetsꞌi ne bi ꞌñena:
17 E eis que uma voz dos céus dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.