Mateus 17
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs VC
1 Nurá ꞌrato ma pa ra Jesu bi zixa ra Pedro, ra Cobo, ne ra Xuua rá cu, ne bi ma ja ꞌnara tꞌøhø xá hñetsꞌi pa da ꞌmʉsɛuini.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, seu irmão, e conduziu-os à parte a uma alta montanha.
2 Nuꞌbʉ́ nuꞌʉ́ bi hyanda ra Jesu bi mpadi, nurá hmiꞌa̱ xi bi yotꞌi ngu ra hyadi y rá he xi xmá ntꞌaxi ngu ꞌnara ñotꞌi.
2 Lá se transfigurou na presença deles: seu rosto brilhou como o sol, suas vestes tornaram-se resplandecentes de brancura.
3 Ne ꞌbestho ra oraꞌa̱ ya nxadi bi hyandi bi zøhø ndu ra Moise ne ndu ra Elía núꞌʉ myá ꞌmɛhni Ajua̱ ne bi ña̱ui ra Jesu.
3 E eis que apareceram Moisés e Elias conversando com ele.
4 Nuꞌbʉ́ ra Pedro bi ꞌñembabi ra Jesu:
4 Pedro tomou então a palavra e disse-lhe: Senhor, é bom estarmos aqui. Se queres, farei aqui três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias.
5 Y de mi ña̱ ra Pedro bi goꞌmiꞌʉ ꞌnara tꞌaxaguui mri huɛxqui, y nu ja ra guuiꞌa̱ bi ntꞌøde ꞌnara noya bi ꞌñena:
5 Falava ele ainda, quando veio uma nuvem luminosa e os envolveu. E daquela nuvem fez-se ouvir uma voz que dizia: Eis o meu Filho muito amado, em quem pus toda minha afeição; ouvi-o.
6 Y nu mi ꞌyøde ya nxadi nuna noyana̱ xi bi ntsu, ne co ra ntsu bi dagui maꞌmɛmfo.
6 Ouvindo esta voz, os discípulos caíram com a face por terra e tiveram medo.
7 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi joni pa bi daniꞌʉ ne bi ꞌñembi:
7 Mas Jesus aproximou-se deles e tocou-os, dizendo: Levantai-vos e não temais.
8 Y nu mi gʉxa yá da ya nxadi, ya hønsɛ ra Jesu bi hyandi mi ꞌbahni sɛhɛ.
8 Eles levantaram os olhos e não viram mais ninguém, senão unicamente Jesus.
9 Ha nu mi ga̱iꞌʉ de ja ra tꞌøhø ra Jesu bi hñuꞌmba ra hña̱ yá nxadi bi ꞌñembi:
9 E, quando desciam, Jesus lhes fez esta proibição: Não conteis a ninguém o que vistes, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos.
10 Nuꞌbʉ́ yá nxadi bi ꞌyambabi ne bi ꞌñembi:
10 Em seguida, os discípulos o interrogaram: Por que dizem os escribas que Elias deve voltar primeiro?
11 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi da̱di:
11 Jesus respondeu-lhes: Elias, de fato, deve voltar e restabelecer todas as coisas.
12 Pe nubyá dí xiꞌahʉ gue ra Elía ya bi ꞌñehe, pe himbi gamfri ya ja̱ꞌi ua go mi gueꞌa̱, y nuꞌá̱ bi ꞌyøꞌtuabi gatho núꞌa̱ go bi ne ya ja̱ꞌi. Nehe ya ja̱ꞌi ma da jabʉ Núꞌa̱ Toꞌo bi e bi Nja̱ꞌi, ngueꞌa̱ nuꞌʉ́ ma da ꞌyøꞌtuabi ra ꞌñʉꞌa̱.
12 Mas eu vos digo que Elias já veio, mas não o conheceram; antes, fizeram com ele quanto quiseram. Do mesmo modo farão sofrer o Filho do Homem.
13 Nuꞌbʉ́ ya nxadi bi ba̱di gue mi xipabi de ra Xuua Xiꞌtsate.
13 Os discípulos compreenderam, então, que ele lhes falava de João Batista.
14 Nepʉ mi zønga ra Jesu co yá nxadi habʉ mi ꞌbʉ ra hmuntsja̱ꞌi, bá ehe ꞌnara ꞌñøhø bi ndandiña̱hmu habʉ mi ꞌbʉ ra Jesu ne bi ꞌñembi:
14 E, quando eles se reuniram ao povo, um homem aproximou-se deles e prostrou-se diante de Jesus,
15 ―Ndada, huega ma tꞌʉ ngueꞌa̱ ra ndusɛhɛ ne xi ntsꞌɛdi. Ndunthi ya ꞌmiꞌqui tso ja ra tsibi ne tso ja ra dehe.
15 dizendo: Senhor, tem piedade de meu filho, porque é lunático e sofre muito: ora cai no fogo, ora na água...
16 Hangue por gueꞌa̱ stá tsimpabi ri nxadi pa da ꞌyøthe hma̱ha̱, pe nuyʉ́ hinxa za xa ꞌyøthe.
16 Já o apresentei a teus discípulos, mas eles não o puderam curar.
17 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi da̱di ne bi ꞌñena:
17 Respondeu Jesus: Raça incrédula e perversa, até quando estarei convosco? Até quando hei de aturar-vos? Trazei-mo.
18 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi zʉi ra tsꞌonda̱hi, ne ꞌbestho bi bøni de núꞌa̱ ra tsꞌʉntꞌʉꞌa̱, ne nuꞌá̱ bi ña̱ni ꞌbestho.
18 Jesus ameaçou o demônio e este saiu do menino, que ficou curado na mesma hora.
19 ꞌMɛfa ya nxadi bi ña̱sɛui ra Jesu ꞌnambʉ ne bi ꞌñembi:
19 Então os discípulos lhe perguntaram em particular: Por que não pudemos nós expulsar este demônio?
20 Ra Jesu bi da̱di bi ꞌñembi:
20 Jesus respondeu-lhes: Por causa de vossa falta de fé. Em verdade vos digo: se tiverdes fé, como um grão de mostarda, direis a esta montanha: Transporta-te daqui para lá, e ela irá; e nada vos será impossível.
21 Pe pa da bønga ya tsꞌonda̱hi ngu núꞌa̱ dá ɛni, mahyoni gui ꞌyaphʉ Ajua̱ ne gui ayunahʉ.
21 Quanto a esta espécie de demônio, só se pode expulsar à força de oração e de jejum.
22 Ne de ya mi ꞌbʉhni ra Jesu nuni Galilea bi ꞌñemba yá nxadi:
22 Enquanto caminhava pela Galiléia, Jesus lhes disse: O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos dos homens.
23 nepʉ nuꞌʉ́ ma da hyo. Pe rá hñupaꞌa̱ ma da yopa nte.
23 Matá-lo-ão, mas ao terceiro dia ressuscitará. E eles ficaram profundamente aflitos.
24 Nu mi zønga ra Jesu co yá nxadi ja ra hnini Ncapernau, núꞌʉ toꞌo mi cobra ra boja̱ de ra nija̱ bi ꞌñe bi ꞌyamba ra Pedro bi ꞌñembi:
24 Logo que chegaram a Cafarnaum, aqueles que cobravam o imposto da didracma aproximaram-se de Pedro e lhe perguntaram: Teu mestre não paga a didracma?
25 Ra Pedro bi da̱di ne bi ꞌñembi:
25 Paga sim, respondeu Pedro. Mas quando chegaram à casa, Jesus preveniu-o, dizendo: Que te parece, Simão? Os reis da terra, de quem recebem os tributos ou os impostos? De seus filhos ou dos estrangeiros?
26 Ra Pedro bi ꞌñembabi ra Jesu:
26 Pedro respondeu: Dos estrangeiros. Jesus replicou: Os filhos, então, estão isentos.
27 Pe pa hinda bø yá cuɛ núꞌʉ toꞌo cobra ra boja̱, grí ma ja ra ndehe, hña̱xa ri ansuelo ne ꞌyɛntꞌa ja ra dehe, y nurá mʉdi ra hua̱ gui jʉ, xocua rá ne, y ja gui hña̱hni núꞌa̱ ra boja̱ rí ꞌñepi ga juthʉ.
27 Mas não convém escandalizá-los. Vai ao mar, lança o anzol, e ao primeiro peixe que pegares abrirás a boca e encontrarás um estatere. Toma-o e dá-o por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.