Gálatas 1

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Núgui drá Pablo drá apostol. Hingo ya ja̱ꞌi xa hñuxcagui, nixi xa mɛncagui. Numa zi Hmuhʉ ra Jesucristo ne Ajua̱ ma Dadahʉ go gueꞌʉ xa hñuxcagui pa dyá ꞌmɛhniguiꞌʉ pa ga ma̱nga núꞌa̱ ra ma̱ca noya xa ꞌracaguiꞌʉ. Ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo go gueꞌa̱ xqui du y Ajua̱ ma Dadahʉ go gueꞌa̱ bi ꞌyøtꞌe pa bi yopa nte maꞌnaꞌqui.
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 Nugui ne gatho ma zi cu ꞌbʉiua con guequi dí opꞌahe nuna carta núꞌahʉ grí muntshʉbʉ ja ya nija̱ Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Ajua̱ ma Dadahʉ ne ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo da maxꞌahʉ ne da ja̱pꞌaꞌihʉ.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Ajua̱ ma Dadahʉ go rá pahaꞌa̱ gue ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo bi unga rá te pa bi hña̱sca ma tsꞌoquihʉ ne pa bi ña̱ngaguihʉ de nuna tsꞌoximhai mapaya.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ¡Ajua̱ go gueꞌa̱ rí ꞌñepi dra nsunda pa nza̱ntho! Njabʉ gueꞌa̱.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Ajua̱ bi zoncahʉ pa ga ꞌbʉhʉ xá hño con gueꞌa̱ po núꞌa̱ bi ꞌyøtꞌa ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo po rá hñoja̱ꞌiꞌa̱. Y nubyá guí ne gui ꞌueguehʉ de gueꞌa̱ pa gui tɛnhʉ maꞌnaꞌño ra jamfri hingue ngu núꞌa̱ ma̱nga ra ma̱ca noya. Y nugui xi drí ꞌyø ngueꞌa̱ ꞌbestho guí ne gui ꞌueguehʉ.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Xi majua̱ni otho maꞌna ra ma̱ca noya. Pe de gueꞌahʉbʉ ꞌbʉi ꞌraya ja̱ꞌi núꞌʉ ri tsꞌocꞌa ri mfenihʉ. Núꞌʉ́ xi nehma̱ da patua rá ma̱ca noya ma Zidadahʉ ra Jesucristo.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Pe nuya ja̱ꞌiꞌʉ hinda ma da mpontꞌui rá cuɛ Ajua̱. Ha nuꞌbʉ nuje nehe ga patuahe hma̱ha̱ rá noya Ajua̱ ne ga uꞌtꞌahe maꞌna ra jamfri núꞌa̱ di ꞌnaꞌño de núꞌa̱ ya stá uꞌtꞌahe, nuꞌbʉ́ necje hinga ma ga mponthe rá cuɛ Ajua̱. O ꞌbʉ ꞌnara ɛnxɛ dua ehe de mahetsꞌi ne da ne da ꞌyøtꞌa njabʉ nehe, nuꞌbʉ́ núꞌa̱ nehe hinda ma da mpontꞌui rá cuɛ Ajua̱.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Dí yopa xiꞌahʉ núꞌa̱ ya stá xiꞌahʉ: ꞌBʉ da ꞌmʉi ꞌna toꞌo da zoꞌahʉ de maꞌna ra jamfri núꞌa̱ di ꞌnaꞌño de núꞌa̱ ya stá uꞌtꞌahe, núꞌa̱ ra ja̱ꞌiꞌa̱ hinda ma da mpontꞌui rá cuɛ Ajua̱.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Ya guí pa̱hʉ xá hño gue nugui hindí ma̱ njabʉ pa da numahñogui ya ja̱ꞌi. Dí ma̱nga njabʉ pa da hyandgagui xá hño Ajua̱. Hindí øtꞌa ra tsꞌɛdi pa ga pønga ma hmi co ya ja̱ꞌi, ngueꞌa̱ ꞌbʉ go ga pønga ma hmi co ya ja̱ꞌi, nuꞌbʉ́ ya drá ꞌbɛgo de gueꞌʉ y ya hindrá ꞌbɛgo de ra Zidada Jesucristo.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Ma zi cuꞌihʉ, dí ne gui pa̱hʉ gue núꞌa̱ ra ma̱ca noya dá xiꞌaꞌihʉ hingo rá noya ꞌnara ja̱ꞌi.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 Núꞌa̱ ra ma̱ca noya dá uꞌtꞌahʉ go gueꞌa̱ bi ꞌñutcagui ra Zidada Jesucristo. Hingo bi ꞌñutcagui ya ja̱ꞌi núꞌa̱ ra ma̱ca noya dí ma̱, y nixi dá ha̱ni de gueꞌʉ.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Nuꞌahʉ gá pa̱tcahʉ ma ꞌmʉi maꞌmɛtꞌo núꞌbʉ ndá pɛꞌtsta ra jamfri mahyɛgui co ya xodyo. Nugui xi ndí øꞌtua ndunthi ra ntsꞌoꞌmʉi núꞌʉ toꞌo mi camfri Ajua̱, ne ndí ne hma̱ha̱ stá ho gatho.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Nugui hønsɛgui go maꞌna dá tɛnba yá jamfri ya xodyo de maꞌra ma compa núꞌʉ myá xodyo nehe, ngueꞌa̱ xi dá øtꞌa ra tsꞌɛdi pa dá tɛnba yá nza̱i ndu ma xitahe ne ndu ma dadahe.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 Pe nugui ante ga ꞌbʉi, Ajua̱ ya xqui huancagui. Y nu mi zø ra ora de núꞌa̱ xqui beni Ajua̱, núꞌá̱ bi zocagui con gatho rá hñoja̱ꞌi.
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 Ajua̱ ma Dadahʉ bi zocagui pa dá camfribi rá ma̱ca Tꞌʉ. Bi zocagui pa bi za dá zofo nehe núꞌʉ hingyá xodyo. Y pa dá nzote, hingue ꞌmɛtꞌo dá anba ꞌnara ja̱ꞌi.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 Nixi dá ma Jerusale pa stá ña̱ꞌbe ꞌmɛtꞌo núꞌʉ ya myá apostol ꞌmɛtꞌo de guequi. Nuꞌa̱ dá øtꞌe, dá ma ja ra hai Arabia. Nepʉ de guehni dá pengui pa Damasco.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Ha nu mi thogui hñu njɛya de dá camfri, nuꞌbʉ́ ha̱, ja dá ma Jerusale pa duá cꞌa̱ꞌtsa ra cu Pedro, y dá ꞌbʉꞌbeniꞌa̱ ꞌnɛtꞌocʉtꞌa.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Hinto maꞌra ya apostol dá nu de guehni. Hønsɛ ra apostol Cobo núꞌa̱ rá cu ra Zidada, go gueꞌa̱ dá nuꞌbeniꞌa̱.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Ajua̱ go gueꞌa̱ pa̱di gue hingrá ncꞌuamba núꞌa̱ dí opꞌahʉ.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 ꞌMɛfa dá ma pa ja ra hai Siria, y ja ra hai Cilicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Y asta ra paꞌa̱ himi pa̱caguitho nuya cu xqui gamfri ra Zidada Jesucristo nuni Judea.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Nuꞌʉ́ hønsɛ xqui ꞌyøde gue nuguí maꞌmɛtꞌo ndí øꞌtua ra ntsꞌoꞌmʉi ya cu, pe nubyá dí ña̱ de ra jamfri, masque maꞌmɛtꞌo ndí ne hma̱ha̱ stá huata nuna jamfrina̱.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 Hangue nuya cuꞌʉ xi bi xøcambeni Ajua̱ ngueꞌa̱ bi ba̱diꞌʉ gue nugui ya stí camfri ma Zidadahʉ ra Jesucristo.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.