Filipenses 3

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Y nubyá zi cuhʉ, johyahʉ ja rá thuhu ra Zidada. Pa gueque hingui tsabigui ga xiꞌahʉ maꞌnaꞌqui de núꞌa̱ ya stá opꞌahʉ, y xá hño ga benꞌahʉ ngueꞌa̱ go pa ri hñohʉ.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Nsuhʉ de núꞌʉ ya tsꞌoja̱ꞌi hingui øtꞌe núꞌa̱ xá hño ne ri manda da thuꞌtsua ra seña ja rá ndoꞌyo ꞌna, ngu ma̱nga ra nda̱xjua ley.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Ngueꞌa̱ nujʉ́ go guecaguihʉ dí pɛꞌtshʉ ra seña xi majua̱ni ja ma corasohʉ ngueꞌa̱ stá camfrihʉ Ajua̱ ne dí nsundahʉꞌa̱ po rá tsꞌɛdi ra Ma̱ca Nda̱hi ne drí johyahʉ ngueꞌa̱ yá mɛtiguihʉ ra Zidada Jesucristo. Hindí camfrihʉ gue núꞌa̱ ra seña thuꞌtsua ja rá ndoꞌyo ꞌna gue por gueꞌa̱ ma da mpøhø ꞌna.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Nuga da zahma̱ ga beni gue ma ga mpøhø co ma hoga ꞌbɛfi ne ma hñoja̱ꞌi stá øtꞌe de ma tsꞌɛdi sɛhɛ, asta maꞌna da za ga beni ndunthi que maꞌra ya ja̱ꞌi.
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Ngueꞌa̱ rá hña̱to ma pa de stí ꞌbʉi, bi thusca núꞌa̱ ra seña ja ma ndoꞌyo ngueꞌa̱ drá me Israel, stí ꞌñehe de yá ja̱ꞌi ndu ra Benjami, drá xodyo ngueꞌa̱ ma dada ma na̱na̱ myá xodyo. Y nuga ndí øtꞌa gatho ngu núꞌa̱ ma̱nga ja rá ley ya xodyo, ngueꞌa̱ ndrá fariseo.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 Xi ndí øtꞌa gatho yá ley ya xodyo, hangue xi ndí øꞌtua ra ntsꞌoꞌmʉi núꞌʉ ya cu xqui gamfri ra Zidada Jesucristo. Y mi joꞌo toꞌo da ꞌñena gue hinduí øtꞌa gatho ngu núꞌa̱ ma̱nga ra ley.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Gatho nuya ya tꞌøtꞌe ndí øtꞌa maꞌmɛtꞌo, pa guecagui xi mri muui ndunthi, pe núbya ndá camfri ra Zidada Jesucristo, dá pa̱di gue núꞌa̱ ndí øtꞌa maꞌmɛtꞌo hinte ri muui.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Y xi majua̱ni gatho ya tꞌøtꞌe núꞌʉ ja ja ra ximhai, pa guecagui hinte ri muuiꞌʉ, dí ʉtꞌa ra uɛnda ngu ya paxi dá føtbʉ pa go dá pa̱di ra Zidada Jesucristo. Stá tsopʉ gatho pa go dá pa̱di ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo,
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 ne pa bi za dá ꞌnathoꞌbeꞌa̱, y njabʉ dí ꞌbʉi xá hño ja rá thandi Ajua̱. Y hingue ngueꞌa̱ dí øtꞌa ngu núꞌa̱ ma̱nga ra nda̱xjua ley dí ꞌbʉi xá hño ja rá thandi Ajua̱, nuga dí ꞌbʉi xá hño ja rá thandiꞌa̱ ngueꞌa̱ dí camfri ra Zidada Jesucristo. Hangue por gueꞌa̱ Ajua̱ handgagui gue xá ntꞌaxigui ngueꞌa̱ stá camfri.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 Nubyá nuꞌa̱ dí ne, dí ne maꞌna ga pa̱di ra Zidada Jesucristo. Dí ne ga pa̱tua rá tsꞌɛdi de núꞌa̱ ra ꞌraꞌyo te bi mɛꞌtsi de mi yopa nteꞌa̱ de ja ya du, ne dí ne ga nja ngu bi njaꞌa̱ himbi ma̱di rá te, bi thogui ya tsꞌothogui ne asta bi du.
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 Dí ne ga njabʉ masque ga tu, pa njabʉ ga pɛꞌtsa ꞌnara ꞌraꞌyo te nehe ngu núꞌa̱ ra te bi mɛꞌtsi nu mi yopa nte de ja ya duꞌa̱.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Pe hindí ena gue ya xi dí ꞌbʉi xá hño ngu núna dí ma̱, dí pa̱di gue drí ꞌbɛtho pa ga ꞌbʉi xi xá hño, pe nuga dí sigui dí øtꞌa ra tsꞌɛdi pa ga tsʉdi núꞌa̱ ra hogaꞌmʉi xi xá hño ngu núꞌa̱ bi ne ra Zidada Jesucristo ga tsʉdi nu mi zʉcagui ra mʉdiꞌa̱.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Zi cuhʉ, nuga hindí ena gue ya dí pɛꞌtsa núꞌa̱ ra hogaꞌmʉiꞌa̱, pe nuꞌa̱ dí ne, ga pumfri gatho núꞌa̱ ya stá øtꞌe, ne ga øtꞌa ra tsꞌɛdi ga sigui ga honga núꞌa̱ ra hogaꞌmʉi asta hinga tsʉdi.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 Ne dí øtꞌa ra tsꞌɛdi pa ga tsøni asta rá ña̱ni nuna ra ꞌñu drí nehi asta hinga ha̱nga núꞌa̱ ra tha̱ha̱ xpá mɛscaguihʉ Ajua̱ nuni mahetsꞌi, núꞌa̱ xa ña̱tcahʉ da ꞌracjʉ ngueꞌa̱ dí camfrihʉ ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Gathoguihʉ nújʉ xa zɛ ma jamfrihʉ, mahyoni ga beñhʉ ngu núꞌa̱ ja juadi dá ma̱. Pe ꞌbʉ hinguí beñhʉ ngu dí bengá, Ajua̱ da ꞌñuꞌtꞌahʉ pa gui beñhʉ ngu dí bengá.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Pe nuꞌa̱ mahyoni ga øthʉ, ga tɛñhʉ núꞌa̱ ya stá pa̱hʉ.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Ma zi cuꞌihʉ, ꞌyøthʉ ngu núꞌa̱ xcá hyanthʉ dí øtꞌe, ne hyanthʉ núꞌʉ maꞌra toꞌo øtꞌe ngu núꞌa̱ dí øtꞌe, pa njabʉ gui ꞌyøthʉ ngu øtꞌʉ nehe.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Ngueꞌa̱ ngu stá xiꞌahʉ ndunthi ya ꞌmiꞌqui ne dí xiꞌahʉ maꞌnaꞌqui co ndunthi ra dumʉi asta ta̱qui dí zoni, xi ꞌbʉi ndunthi núꞌʉ ri ꞌñetꞌa gamfri, pe co yá tsꞌoꞌbɛfi ri hnequi gue ri ʉtsabi rá du ra Zidada Jesucristo.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Pe núꞌʉ ya ja̱ꞌiꞌʉ hinda ma da mpontꞌui rá cuɛ Ajua̱. Nuyá tsꞌoncꞌatꞌiꞌʉ go gueꞌʉ ja ra uɛnda ngu yá zidadaꞌʉ, ne ri johyathoꞌʉ da ꞌyøtꞌa ya tsꞌotꞌøtꞌe núꞌʉ ri japi da ꞌbɛ yá tsa. Nuꞌʉ́ oda yá mfeni ya tꞌøtꞌe de guecua ja ra ximhai.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 Pe nujʉ́ oda ma mfenihʉ ya tꞌøtꞌe de mahetsꞌi ngueꞌa̱ ya dyá menguhʉ de guehni, ne dí tøꞌmhʉ nehe gue ja dí ꞌñehni ma zi Pøhøtehʉ, y núꞌá̱ go gueꞌa̱ ma Zidadahʉ ra Jesucristo.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Núꞌá̱ go gueꞌa̱ ma da patca nuna ma ꞌbaihʉ dí ha̱hʉbya pa da za ga ꞌbahʉ ngu rá ꞌbaiꞌa̱ xá nsunda. Nuꞌá̱ ma da patca ma ꞌbaihʉ co núꞌa̱ ra da̱nga tsꞌɛdi pɛꞌtsi pa ri manda gatho ya tꞌøtꞌe de guecua ja ra ximhai ne mahetsꞌi.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.