2 Timóteo 1
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs BKJ
1 Núgui drá Pablo, rá apostolgui ra Zidada Jesucristo. Ajua̱ go gueꞌa̱ rá paha pa bi hñuxcagui drá apostolguiꞌa̱ ne bi mɛncagui ga ma̱ de ra te pa nza̱ntho núꞌa̱ bi ña̱ꞌti da umbi gatho núꞌʉ toꞌo da gamfri ra Zidada Jesucristo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Núꞌi zi cu Timu ma hma̱ca tꞌʉꞌi ja ra jamfri, dí opꞌaꞌi. Ajua̱ ma Dadahʉ ne ma Hmuhʉ ra Jesucristo da ja̱pꞌaꞌi, da mɛꞌtsꞌa ra nthecate, ne da maxꞌaꞌi pa gui ꞌbʉi te rá ꞌñentho.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Ajua̱ dí api ma pa ra xuui, ne ra oraꞌa̱ nza̱ntho dí beñꞌaꞌi, ne dí umba njama̱diꞌa̱ por gatho nuya ja̱pi ꞌraꞌaꞌi. Y nehe go gueꞌa̱ dí pɛpabi co ma mfeni xá ntꞌaxi, ngu mi pɛpabi nehe ndu ma mbøxita xi mayaꞌbʉ.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Y nura ora tso ma mfeni de gueꞌi núꞌa̱ ra paꞌa̱ gá nzoni núꞌbʉ dá nhyɛguiui, ga nehma̱ ga hantꞌaꞌi pa njabʉ maꞌna ga johyaga.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Nehe dí beni de ri hoga jamfri guí pɛꞌtsi núꞌa̱ bi mɛꞌtsa ꞌmɛtꞌo ri ngande ra nju Loida ne ri ma̱ma̱ ra nju Eunice, y dí pa̱di xá hño gue neꞌi go guetꞌa̱ ra jamfri guí pɛꞌtsbya.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Hangue por gueꞌa̱ dí zoꞌaꞌi gue gui ꞌyøtꞌa ra tsꞌɛdi pa gui pɛfi xá hño núꞌa̱ ra ꞌbɛfi bi ꞌraꞌa Ajua̱ gui pɛfi nu ndá huꞌtsꞌa ma ꞌyɛ.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Ngueꞌa̱ Ajua̱ bi ꞌracjʉ ꞌnara tsꞌɛdi pa ga zɛdihʉ, pa da nja ma hma̱tehʉ, pa ga su ma mfenihʉ, hingue pa ga ntsuhʉ.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Hangue oxqui ntsa gui ma̱ gue guí camfri ma Zidadahʉ, nixi oxqui ntsa gui ma̱ gue dí ntsixhʉ núgui dí jotꞌua fadi ngueꞌa̱ dí ma̱mba rá noya ra Zidada. Nuꞌa̱ gui ꞌyøtꞌe ha̱, ma̱nga ra ma̱ca noya masque gui tho ya tsꞌothogui ngu dí thoguiga, ne Ajua̱ da ꞌraꞌa ra tsꞌɛdi pa gui tsɛti.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Núꞌá̱ go gueꞌa̱ bi pøhøguihʉ ne bi zoncahʉ pa ga ꞌbʉhʉ strá ntꞌaxi. Bi pøhøguihʉ po rá da̱nga hma̱te bi mɛscaguihʉ, y hingo por ma ꞌbɛfisɛhʉ bi pøhøguihʉ. Go gueꞌa̱ rá mfeni sɛhɛ pa bi pøhøguihʉ, ngueꞌa̱ ante da hyoca ra ximhai ya mi beni dua pɛhna ra Zidada Jesucristo pa da pøhøguihʉ.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Y nu mi zøhøua ja ra ximhai numa Pøhøtehʉ ra Zidada Jesucristo, ja gueꞌbʉ bi hnequi núꞌa̱ ra da̱nga hma̱te Ajua̱ pɛscaguihʉ pa bi pøhøguihʉ. Ra Zidada Jesucristo go gueꞌa̱ bi nta̱te de ra du, ne bi ꞌracjʉ ra te pa nza̱ntho núꞌa̱ hinhyaꞌmʉ da uadi. Y nurá noya Ajua̱ go gueꞌa̱ xicjʉ de gueꞌa̱.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Y nugui go bi thuxcagui pa ga ma̱nga núꞌa̱ ra ma̱ca noyaꞌa̱. Nehe bi thuxcagui dega apostol pa ga zofo núꞌʉ ya ja̱ꞌi hingyá xodyo, ne pa ga utuabiꞌʉ rá noya Ajua̱.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Y hangue por gueꞌa̱ dí thogui nuya tsꞌothoguiya. Pe masque dí ofadi, hindí ꞌbɛ ma tsa, ngueꞌa̱ dí pa̱di núꞌa̱ toꞌo stá camfriga, ne dí pa̱di xá hño gue nuꞌá̱ ja rá tsꞌɛdi pa da supca ma te núꞌa̱ stá ɛntꞌua ja rá ꞌyɛ asta ra paꞌa̱ da yopa pengui.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Nuꞌi oxqui pumfri núꞌa̱ stá xiꞌaꞌi, pa njabʉ gueꞌa̱ gui ꞌñudi nehe, ngueꞌa̱ go gueꞌa̱ ꞌnara hoga ntꞌutuate. Ne gui ꞌñudi co ra jamfri ne ra hma̱te núꞌa̱ ri ꞌracjʉ ra Zidada Jesucristo.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Su nehe núꞌa̱ ra ma̱ca noya xa tꞌɛntꞌa ja ri ꞌyɛ co rá tsꞌɛdi ra Ma̱ca Nda̱hi núꞌa̱ ꞌbʉ ja ma corasohʉ.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Nuꞌi guí pa̱di gue nuya cu de guepʉ Asia bi zogaguiua sɛhɛ. ꞌRa de gueꞌʉ go nura cu Figelo ne ra cu Ermogene.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Pe nura cu Onesiforo núꞌá̱ himbi ntsu bi e bi cꞌa̱scaua ja ra fadi ne ndunthi ya ꞌmiꞌqui bi hñubga ma mʉi. Y ra Zidada go gueꞌa̱ da matsꞌi ne gatho nuya mengu ja rá nguꞌa̱.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Ngueꞌa̱ nu mí zøcua Nroma nura cuꞌa̱, núꞌá̱ bi ja bi hyongagui asta himbi zʉcagui.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Hangue ra Zidada da mɛꞌtsua ra nthecate nura paꞌa̱ da nja ra nsʉca uɛnda. Nuꞌi guí pa̱di xá hño gue nu ndá ꞌbʉhʉbʉ Efeso xi bi maxcaguihʉ núꞌa̱ ra zi cuꞌa̱.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.