2 Pedro 3

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma zi hma̱di cuꞌihʉ, nuna guehna rá ñoho ra carta dí opꞌaꞌihʉ. Nuꞌa̱ rá mʉdi ra carta dá opꞌahʉ ja guehni dá benꞌahʉ núꞌa̱ xcá pa̱dihʉ, ne dá nupꞌa ri mfenihʉ. Y nepya dí yopa benꞌahʉ de gueꞌa̱ pa njabʉ hingui pumfrihʉ núꞌa̱ xcá pa̱dihʉ.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Dí benꞌahʉ núꞌa̱ bi ma̱nga yá ma̱ca ꞌmɛhni Ajua̱ mayaꞌbʉ, nehe dí benꞌahʉ núꞌa̱ bi ma̱nga ma Zidadahʉ núꞌa̱ toꞌo bi pøhøguihʉ. Y núꞌá̱ go gueꞌa̱ bá pɛncahe núje dyá apostolhe pa dá xiꞌaꞌihe núꞌa̱ bi ma̱ñꞌa̱.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Pa̱hʉ gue nuyá nga̱tsꞌi ya pa ma da ꞌmʉ ꞌraya ꞌyøtbuhla gá ja̱ꞌi núꞌʉ dya zistema ne di øtꞌa núꞌa̱ go da neꞌʉ.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Nuꞌʉ́ ma da ꞌñena: “¿Habʉ ja núꞌa̱ bi ma̱nga ra Jesu gue ma da yopa ꞌñehe?” Nuꞌʉ́ ma da ꞌñena gue ya hinda ma da ꞌñehe ma Zidadahʉ, ngueꞌa̱ ma da ꞌñeñꞌʉ gue desde mi ꞌbʉ ndu ma xitahʉ asta mapaya, desde mi thoca ra ximhai guetꞌatho ngu nza̱i.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Nuya ja̱ꞌiꞌʉ ya hinda ma da ne da gamfri gue Ajua̱ go gueꞌa̱ bi hyoca mahetsꞌi ne ra ximhai desde mayaꞌbʉ, ne hindi camfri gue hønsɛ co rá noya Ajua̱ bi ma̱ bi nja ꞌbestho ra ximhai, mi o mbo ja ra dehe, ne ja bi bøhøni.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Nepʉ nura ximhaiꞌa̱ ꞌnara pa bi goꞌma ra dehe ne bi nhuatiꞌa̱.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Pe nubyá nura ximhai ne mahetsꞌi ja mapaya, Ajua̱ xa ꞌyɛꞌmbabi da tsøgue. Y de da zø ra ora da nzø, Ajua̱ ri su hma̱ha̱, y núꞌa̱ ra paꞌa̱ da nja ra nsʉca uɛnda ne dra huata gatho ya tsꞌoꞌmʉi gá ja̱ꞌi.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Pe nuꞌahʉ́, ma zi hma̱di cuꞌihʉ, oxqui pumfrihʉ gue pa ma Zidadahʉ, nuꞌa̱ ꞌna pa gueꞌa̱ ngu ꞌna ꞌmo njɛya, ha nuꞌa̱ ꞌna ꞌmo njɛya pa gueꞌa̱ ngu ꞌna patho.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Ra Zidada hinxa pumfri da ꞌyøtꞌa núꞌa̱ xa ña̱tcahʉ gue ma da yopa ꞌñehe, ngu ma̱nga ꞌra gue ya xa pumfri. Hina, hinxa pumfri. Pe nuꞌá̱ pɛscahʉ ra pacencia, ne hingui neꞌa̱ gue ni ꞌnara ja̱ꞌi hinda ꞌmɛdi. Núꞌá̱ ne gue gatho da ñobri.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Pe dí pa̱hʉ gue nura Zidada ma da yopa ꞌñehe, y sta da̱mfri ya ja̱ꞌi ma da zø ra pa de rá yoꞌehe ngu ra ora tsøhø ꞌnara be. Nuꞌbʉ́ mahetsꞌi ne gatho núꞌʉ te bí jani ma da nhuati co ra tsibi asta dri ñʉni. Nehe nuna ximhai ma da za̱tꞌi con gatho núꞌʉ te jaua.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Hangue nuꞌahʉ́, mahyoni gui ꞌyohʉ xá hño ne gui pɛpabihʉ Ajua̱, ngueꞌa̱ gatho núꞌa̱ jaua ja ra ximhai ne mahetsꞌi ma da nhuati gatho.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Hangue xi da ndøꞌmhʉ, ne gui da̱ma mpɛfihʉ ja rá ꞌbɛfi Ajua̱ pa ꞌnihi dua yopa pengui ma Zidadahʉ. Y núꞌa̱ ra paꞌa̱ gueꞌbʉ ma da za̱tꞌa mahetsꞌi ne da nhuati, nehe gueꞌbʉ ma da za̱tꞌa gatho núꞌʉ te jaua.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Pe Ajua̱ xa ma̱ gue ma da yopa hyoca mahetsꞌi ne ra ximhai maꞌraꞌyo núꞌa̱ habʉ ma da nja hønsɛ ra hño, ne hinhyaꞌmʉ ma da nja ra tsꞌoqui. Hangue nujʉ́ dí tøꞌmhʉ gue ma da njabʉ.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Hangue ma zi hma̱di cuꞌihʉ, de gui tøꞌmhʉ da zø ra ora da yopa ꞌñehe ra Zidada, ꞌyøthʉ ra tsꞌɛdi pa strá ntꞌaxiꞌihʉ pa hinto da ña̱pꞌahʉ nu sta ꞌyøtꞌa ra nsʉca uɛnda ra Zidada, pa njabʉ gui ꞌbʉhʉ xá hño ja rá thandiꞌa̱.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Pa̱hʉ gue ma Zidadahʉ pɛscahʉ ndunthi ra pacencia, hangue hinxa ꞌñehetho ngueꞌa̱ tøꞌmi gue da mpøhø ndunthi ya ja̱ꞌi. Nehe ma zi cuhʉ ra Pablo co nura mfa̱di xa umbabi Ajua̱, ya xa ꞌyopꞌahʉ de rá yoꞌehe ma Zidadahʉ, ngu núna dí opꞌahʉ nehe.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Y ja núꞌa̱ ra carta bi ꞌyopꞌaꞌihʉꞌa̱, ne gatho núꞌʉ maꞌra ya carta xa ꞌyofoꞌa̱, mahyɛgui núꞌa̱ ma̱. Y ꞌraya xɛni de nuya tꞌofoꞌʉ xi xá hñei pa da zo rá mfeni ꞌna. Hangue núꞌʉ hingui pa̱tua rá noya Ajua̱ ne núꞌʉ ri yohna yá mfeni, ꞌnaꞌño ra mfeni beniꞌʉ de núꞌa̱ ma̱nga yá tꞌofo ra cu Pablo, nehe de núꞌa̱ ma̱nga núꞌʉ maꞌra ya xɛni de ra Ma̱ca Tꞌofo. Hangue nuꞌʉ́ pɛꞌtsi te da ꞌmɛdi.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ma zi hma̱di cuꞌihʉ, ya gá pa̱hʉ núꞌa̱ stá xiꞌahʉ te ma da nja. Hangue nsuhʉ pa hinda caꞌahʉ núꞌʉ ya tsꞌoja̱ꞌi, ngueꞌa̱ nuꞌbʉ da caꞌahʉ, ma gui ꞌueguehʉ de ri jamfrihʉ.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 ꞌYøthʉ ra tsꞌɛdi pa maꞌna gui pa̱dihʉ ma Zidadahʉ ra Jesucristo núꞌa̱ toꞌo bi pøhøguihʉ, ne pa gui pɛꞌtshʉ maꞌna ndunthi rá hma̱te ja ri corasohʉ. ¡Nuꞌá̱ rí ꞌñepi ga nsundahʉ nubya ne pa nza̱ntho! Njabʉ gueꞌa̱.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.