2 Pedro 1

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Núgui drá Simu Pedro, rá ꞌbɛgogui ra Zidada Jesucristo ne drá apostol de gueꞌa̱. Dí opꞌahʉ núꞌahʉ guí pɛꞌtshʉ núꞌa̱ ra jamfri xi xá nsunda ngu núꞌa̱ dí pɛꞌtshe nehe, ngueꞌa̱ Ajua̱ ma Zidadahʉ ra Jesucristo núꞌa̱ toꞌo ma Pøhøtehʉ øtꞌe gatho núꞌa̱ xá hño ne xa ꞌracjʉ nuna ra jamfri dí pɛꞌtshʉ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Ajua̱ da ja̱pꞌaꞌihʉ ndunthi ne da maxꞌahʉ pa gui ꞌbʉhʉ te rá ꞌñentho ngueꞌa̱ rí te ri mfa̱dihʉ de Ajua̱ ra Dada ne ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Ajua̱ co rá ma̱ca tsꞌɛdi xa ꞌracjʉ ma ꞌraꞌyo tehʉ, ne xa ꞌracjʉ gatho núꞌa̱ te dí hoñhʉ pa da za ga ꞌbʉhʉ xá hño ja ma ꞌraꞌyo tehʉ, ne xa ꞌracjʉ ra mfa̱di pa dá pa̱hʉ núꞌa̱ toꞌo xa zoncahʉ po rá nsunda ne po rá tsꞌɛdi.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Núꞌá̱ po rá nsunda ne rá tsꞌɛdi bi ꞌracjʉ gatho nuya ja̱pi xa ña̱tcahʉ, núꞌʉ́ xi ya da̱ngui, ne xi ri muui ndunthi. Y co núꞌʉ ya ja̱piꞌʉ faxcahʉ pa ga ꞌbʉhʉ ngu rá ꞌmʉiꞌa̱, ne pa ga ꞌueguehʉ de gatho nuya tsꞌotꞌøtꞌe jaua ja ra ximhai, núꞌʉ bí ehe de yá tsꞌoncꞌatꞌi ya ja̱ꞌi.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Hangue por gueꞌa̱ ꞌyøthʉ ra tsꞌɛdi pa gui ꞌyohʉ xá hño, hingue hønsɛ gui camfrithohʉ. Y hingue hønsɛ gui ꞌyohʉ xá hño, mahyoni gui pa̱tuahʉ xá hño rá noya Ajua̱ nehe.
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Y hingue hønsɛ gui pa̱tuahʉ rá noya Ajua̱, mahyoni gui nsusɛhʉ nehe. Y hingue hønsɛ gui nsusɛhʉ, mahyoni gui tsɛthʉ nehe gatho núꞌa̱ da ꞌñehe de gueꞌahʉ. Y hingue hønsɛ gui tsɛthʉ núꞌa̱ da ꞌñehe de gueꞌahʉ, nehe mahyoni gui ꞌyøꞌtuahʉ rá paha Ajua̱.
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 Y hingue hønsɛ gui ꞌyøꞌtuahʉ rá paha Ajua̱, nehe mahyoni gui mpɛꞌtsua tꞌequꞌeihʉ ꞌna ngu maꞌna. Y hingue hønsɛꞌa̱, nehe mahyoni gui má̱dihʉ ꞌna ngu maꞌna.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Nuꞌbʉ gui ꞌyøthʉ gatho nuya ya tꞌøtꞌeya con gatho ri mʉihʉ, nuꞌbʉ́ ha̱, guí pɛphʉ xá hño Ajua̱, ne hinda ma ꞌmɛditho núꞌa̱ xcá pa̱hʉ de ma Zidadahʉ ra Jesucristo.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pe nuꞌbʉ hingui ꞌyøthʉ gatho nuya ya tꞌøtꞌeya, nuꞌbʉ́ ja ra uɛnda gyá godahʉ, ne otho ri mfenihʉ, ne ya xcá pumfrihʉ gue bri sʉcꞌa ri tsꞌoquihʉ núꞌʉ nguí øthʉ maꞌmɛtꞌo.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Hangue zi cuhʉ, xi da ꞌyøthʉ ra tsꞌɛdi pa da hnequi ja ri ꞌmʉihʉ gue xi majua̱ni bi huahnꞌahʉ Ajua̱ pa bi pøhøꞌihʉ. Nuꞌbʉ gui ꞌyøthʉ njabʉ, nuꞌbʉ́ ha̱, hinhyaꞌmʉ gui ꞌueguehʉ de gueꞌa̱.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Nehe nuꞌbʉ gui ꞌyøthʉ njabʉ, nuꞌbʉ́ Ajua̱ co rá da̱nga hma̱te ma dí ꞌraꞌahʉ ꞌnara hoga tsaya nuni mahetsꞌi, nuni habʉ ma grá ꞌbʉhʉ pa nza̱ntho co ma Zidadahʉ ra Jesucristo núꞌa̱ toꞌo bi pøhøguihʉ.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Hangue por gueꞌa̱ nugui hinga tsaya ga benꞌahʉ nuya ya tꞌøtꞌeya, masque ya guí pa̱hʉ, ne ya xi xa zɛdi ri jamfrihʉ ja rá noya Ajua̱ núꞌa̱ xa tꞌuꞌtꞌahʉ.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Hangue mientra dí te, nugui rí ꞌñepqui ga nupꞌa ri mfenihʉ co ndunthi ra tsꞌofo.
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Ngueꞌa̱ dí pa̱di gue ꞌnitho ma ga tsocua nuna ma ndoꞌyo, ngu bi xicagui ma Zidadahʉ ra Jesucristo.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Nehe ma ga ja ga benꞌahʉ gatho núꞌa̱ stá xiꞌahʉ, pa hinhyaꞌmʉ gui pumfrihʉ, masque ya gra joꞌoua ja ra ximhai.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Núꞌa̱ dá xiꞌahe de rá tsꞌɛdi ma Zidadahʉ ra Jesucristo, ne de rá yoꞌehe, hingue ꞌnara ꞌbedetho xa zana ya ja̱ꞌi. Nuje dá xiꞌahe núꞌa̱ dá hanthe ngueꞌa̱ nucsɛhe co ma hmi ma dahe dá handuahe rá nsundaꞌa̱.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Ajua̱ ra Dada go gueꞌa̱ bi ꞌyøtꞌe pa bi hnequi rá nsunda ma zi Hmuhʉ ra Jesu ne bi ꞌñeꞌtsua rá nsu, ngueꞌa̱ núꞌá̱ bá ña̱ desde mahetsꞌi ne bi ꞌñena: “Nuni go guehni ma hma̱ca Tꞌʉ, ne xi drí johya con guehni.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Nuje dá øhe nuya ya noya bá ehe desde mahetsꞌi ngueꞌa̱ ndí ꞌbʉheni co ma zi Hmuhʉ ra Jesu nuni ja ra ma̱ca tꞌøhø habʉ bi pata rá ꞌbaiꞌa̱.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Hangue dí pa̱hʉ gue núꞌa̱ bi ma̱nga yá ꞌmɛhni Ajua̱ mayaꞌbʉ go gueꞌa̱ majua̱ni. Hangue xá hño hinga pumfrihʉ núꞌa̱ bi ma̱ñꞌʉ, ngueꞌa̱ núꞌa̱ bi ma̱ñꞌʉ gueꞌa̱ ri yotcꞌahʉ nuua ja ra tsꞌoximhai, nja ngu ꞌnara ñotꞌi ri yotꞌi ja ra ꞌbɛxuui. Pe dí tøꞌmhʉ gue ma da nja ra hyatsꞌi nu sta yotꞌa ma Zidadahʉ ra Jesucristo nuua ja ra ximhai. Núꞌbʉ́ ha̱, gueꞌbʉ ma ga pɛꞌtshʉ maxøgue ra hyatsꞌiꞌa̱ ja ma corasohʉ.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Mahyoni ga beñhʉ xá hño gue hingui tsa ga pa̱hʉ de guecsɛhʉ te rí bønga núꞌa̱ bi ma̱nga yá ꞌmɛhni Ajua̱ ne bi ꞌyofo ja ra Ma̱ca Tꞌofo.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Ngueꞌa̱ ni ꞌna xɛni de ra Ma̱ca Tꞌofo himbi ꞌyofo de rá mfenisɛ ꞌnara ja̱ꞌi. Pe nuya ma̱ca hoga ꞌmɛhni de Ajua̱ mi ha̱npa rá tsꞌɛdi Ajua̱ ne mi ma̱ñꞌʉ ngu núꞌa̱ mi xipa ra Ma̱ca Nda̱hi.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.