1 Timóteo 1

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Núgui drá Pablo rá apostolgui ra zi Hmu Jesucristo. Ajua̱ ma Dadahʉ ne ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo go gueꞌʉ bi huancagui pa drá apostol. Ajua̱ go gueꞌa̱ bi pøhøguihʉ, y ra zi Hmu Jesucristo go gueꞌa̱ dí tøꞌmhʉ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Dí opꞌaꞌi nuꞌi Timu dí ja ra uɛnda gue ma tꞌʉꞌi ngueꞌa̱ go dá zoꞌaꞌi de ra jamfri. Ajua̱ ma Dadahʉ ne ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo da ja̱pꞌaꞌi, da mɛꞌtsꞌa ra nthecate, ne da maxꞌaꞌi pa gui ꞌbʉi te rá ꞌñentho.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ante ga ehe de guepʉ Efeso pa nuua Macedonia, dá ba̱nteꞌi gue gui cohibʉ pa gui zofo núꞌʉ ꞌraya cu ꞌbʉi de guepʉ udi maꞌnaꞌño ra jamfri de núꞌa̱ stá pa̱dihʉ, gui ha̱cuabiꞌʉ gue ya hinda sigui da ꞌñudi núꞌa̱ udiꞌʉ.
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Nixi hinda sigui da ma̱nga núꞌʉ ya ꞌbede xa zansɛ ya ja̱ꞌi de mayaꞌbʉ, núꞌʉ xi xcra matho ne hingui o rá ꞌñu núꞌa̱ ma̱. Ngueꞌa̱ núꞌʉ ya cu udi nuya ntꞌutuateꞌʉ, udi hønsɛ pa da ntsanoyaꞌʉ, hingui uti ya cu de rá noya Ajua̱ pa maꞌna da nte yá jamfriꞌʉ.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Dí ꞌbɛpꞌaꞌi gue gui zofo ya cu pa da mɛꞌtsa ꞌnara coraso xá ntꞌaxi ne ꞌnara hoga mfeni ne ꞌnara jamfri hingue maxøtsꞌetho, pa njabʉ da za da mɛꞌtsa ꞌnara hoga hma̱te.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 ꞌRaya cu ya xa ꞌuegue de nuya hoga tꞌøtꞌe, hangue nubyá hønsɛ ma̱nga ya noya hinte ri muui.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Nuꞌʉ́ ne hma̱ha̱ gue da nxahnate de ra nda̱xjua ley, y ma̱ gue go gueꞌa̱ xi majua̱ni núꞌa̱ ma̱ñꞌʉ masque nixi pa̱di núꞌa̱ ma̱ñꞌʉ.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Ha̱ha̱, nura nda̱xjua ley xá hño, pe núꞌbʉ da tꞌøtꞌe ngu núꞌa̱ bi beni Ajua̱.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 Ga pa̱hʉ gue himbi thuxa ra ley pa ya hoja̱ꞌi. Ra ley bi thutsꞌi pa ya tsꞌoꞌyøde ne ya ꞌña̱quꞌequꞌei, pa ya tsꞌoja̱ꞌi ne ya ꞌyøtꞌatsꞌoqui, pa núꞌʉ hingui tsu Ajua̱ ne ya ꞌña̱gamfri, pa núꞌʉ toꞌo ho yá dada ne yá na̱na̱, ne pa maꞌra ya hyote.
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 Nehe pa núꞌʉ toꞌo ya ꞌñeja̱ꞌi, pa núꞌʉ ya ꞌñøhø ri hñuxui yá mi ꞌñøhøui, ne pa núꞌʉ ya ꞌbɛhña̱ ri hñuxui yá mi ꞌbɛhña̱ui, pa núꞌʉ toꞌo pe ya ja̱ꞌi, pa ya cꞌuamba, pa núꞌʉ toꞌo høxa ra thai rá miquꞌeiui, nehe pa gatho núꞌʉ toꞌo øtꞌa ya tsꞌotꞌøtꞌe núꞌʉ xicjʉ Ajua̱ gue hingui ho ga øthʉꞌʉ.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Gatho guehna ma̱nga rá ma̱ca noya Ajua̱ núꞌa̱ toꞌo xá nsunda. Nuna go guehna ra ma̱ca noya bi tꞌacagui pa ga ma̱.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Nugui dí umba njama̱di ma Zidadahʉ ra Jesucristo ngueꞌa̱ bi ꞌraca ra tsꞌɛdi pa ga pɛpabi. Bi hyandi gue xá hño ga pɛpabi, hangue bi hñuxcagui pa ga pɛpabiꞌa̱.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 Nugui maꞌmɛtꞌo xi ndí ña̱maꞌñʉ de ra Zidada Jesu y ndrí ʉtsa, nehe xi ndrá tsꞌoꞌmʉi co ya gamfri. Pe nuꞌá̱ bi mɛsca ra nthecate ngueꞌa̱ hindí pa̱di hma̱ha̱ núꞌa̱ ndí øtꞌe nguetho hinstí camfri thohoꞌa̱.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Pe nurá hma̱te Ajua̱ xi ra da̱ngui pa guequi. Núꞌá̱ bi xoga ma mfeni pa dá camfri ra Zidada Jesucristo ne pa bi za dá pɛꞌtsua rá hma̱teꞌa̱.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Nuna noya ma ga xiꞌaꞌi go guehna majua̱ni, hangue rí ꞌñepi gue gatho ya ja̱ꞌi da gamfri: gue ra Zidada Jesucristo bi ꞌñeheua ja ra ximhai pa da pøhø ya ꞌyøtꞌatsꞌoqui, y nugui maꞌna go ndrá ꞌyøtꞌatsꞌoqui.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Pe masque ndrá ꞌyøtꞌatsꞌoqui, nura Zidada Jesucristo bi mɛsca ra nthecate, pa núgui ꞌnandrá da̱nga ꞌyøtꞌatsꞌoqui da hnequi ja ma ꞌmʉi gue Ajua̱ bi zɛtca ma ntsꞌoꞌmʉi ne bi pungagui. Bi ꞌyøtꞌa njabʉ con guequi pa njabʉ da hyanda maꞌra ne da gamfriꞌʉ pa da mɛꞌtsa ra te pa nza̱ntho.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Hangue núꞌa̱ ꞌnatꞌa Ajua̱ rí ꞌñepi dra søcambeni ne dra nsunda pa nza̱ntho. Go gueꞌa̱ ꞌnatꞌa Ajua̱ núꞌa̱ hindí hanthʉ, go gueꞌa̱ pɛꞌtsa gatho ra mfa̱di, go gueꞌa̱ ra Nda̱ de mayaꞌbʉ, de nubya ne pa nza̱ntho, nehe go gueꞌa̱ ꞌbʉi pa nza̱ntho ne hinhyaꞌmʉ da du. Njabʉ gueꞌa̱.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Ma zi tꞌʉꞌi Timu, dí ꞌbɛpꞌaꞌi gue gui pɛ rá ꞌbɛfi Ajua̱ ngu rí ꞌñehe, ngu ꞌnara soldado pɛ xá hño rá ꞌbɛfi ja ra tuhni. Ne dí benꞌaꞌi de núꞌa̱ bi ma̱nga ra Ma̱ca Nda̱hi gue ma gui pɛfi, pa njabʉ da za gui sigui gui pɛ xá hño rá ꞌbɛfi Ajua̱.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 Nehe su ri jamfri ne strá ntꞌaxi ri mfeni. Nu ꞌra bi tsꞌoca yá mfeni hangue xa ꞌbɛ yá jamfri.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 ꞌRa de gueꞌʉ go gueꞌa̱ ra Imeneo ne ra Jandro núꞌʉ dá ɛntꞌua ja rá ꞌyɛ ra Satá pa da ba̱di gue hinda ña̱maꞌñʉ de rá noya Ajua̱.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.