João 14
Mezquital Otomi NT (OTE_TBL) vs NTLH
1 Ne ra Jesu bi ꞌñembabi yá nxadi: ―Oguí tu ri mʉihʉ. Nuꞌahʉ guí camfrihʉ Ajua̱ ma Dada, hangue camfriguihʉ nehe.
1 Jesus disse:
2 Nuni habʉ bí ꞌbʉ Ajua̱ ma Dada xi bí ja ndunthi ya ngu. Nuꞌbʉ di othohma̱, ya stá xiꞌahma̱hʉ. Nuga ma ga ma pa ga hocꞌaꞌihʉ habʉ ma gui ꞌbʉhʉ.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Ne xcrá ma pa ga hocꞌaꞌihʉ habʉ gui ꞌbʉhʉ, ma ga yopa pengui pa ga tsixꞌaꞌihʉ pa gui ꞌbʉhʉ habʉ ma ga ꞌbʉca.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Ne guí pa̱hʉ habʉ ma ga maga, ne guí pa̱hʉ ra ꞌñu.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Nuꞌbʉ́ nura Toma bi ꞌñembabi: ―Ma zi Hmuꞌi, hindí pa̱he habʉ ma gui ma, ¿ne guí enje gue dí pa̱he ra ꞌñu?
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi ꞌñembabi: ―Nuga go guecagui drá ꞌñu, ne drá majua̱ni, ne drá te. Hinda za to da zøni habʉ bí ꞌbʉ ma Dada ꞌbʉ hingo ga tsixca.
6 Jesus respondeu:
7 ꞌBʉ xcá pa̱cjhma̱hʉ, xcá pa̱hma̱hʉ ma Dada nehe. Ne desde nubya guí pa̱hʉꞌa̱, ne xcá hyanthʉꞌa̱.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Ha nura Lipe bi ꞌñembabi: ―Ma zi Hmuꞌihe, ꞌñutcahe Ajua̱ ra Dada, ne ya con guetꞌa̱.
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi ꞌñembabi: ―¿Ha hinxcá pa̱caguitho, nugue Lipe? Y ya øtꞌa ndunthi ya pa stá ꞌñohʉ. Nuꞌa̱ tóꞌo xa hyandgagui xa hyanda Ajua̱ ma Dada nehe. Nuꞌbʉ́ ¿hanja guí engaguihʉ gue ga uꞌtꞌaꞌihʉ Ajua̱ ra Dada?
9 Jesus respondeu:
10 ¿Ha hinguí camfri gue dí ꞌnathoꞌbe Ajua̱ ma Dada? Nuga hinstá bensɛ núꞌa̱ dí xiꞌahʉ, nixi núꞌʉ ya ꞌbɛfi dí pɛfi hingo dí pɛfi de guecsɛ. Numa Dada toꞌo dí ꞌnathoꞌbe go gueꞌa̱ øtꞌe gatho, ne go rá ꞌbɛfisɛꞌa̱.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Camfrihʉ gue nuga dí ꞌnathoꞌbe Ajua̱ ma Dada. Pe nuꞌbʉ hinguí camfrihʉ núꞌa̱ dí ma̱ gue dí ꞌnathoꞌbeꞌa̱, camfrihʉ po núꞌʉ ya ꞌbɛfi stá pɛfi.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Xi majua̱ni dí xiꞌahʉ, nuꞌa̱ tóꞌo da gamfrigui, neꞌa̱ ma da mɛ ya ꞌbɛfi ngu núꞌʉ dí pɛfi, ne maꞌna dya da̱ngui ma da mɛfiꞌa̱ nguetho nuga ma ga yopa pengui pa ga ꞌbʉꞌbe ma Dada.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Ne gatho núꞌa̱ te ma gui ꞌyapabihʉ ma Dada de ma thuhuga, ma ga øꞌtꞌa ri ntꞌadihʉ, pa dra nsunda ma Dada po rá ngueque rá Tꞌʉgui.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Hangue nuꞌa̱raza te gui ꞌyadihʉ ja ma thuhu, nuga ga ꞌraꞌahʉ.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 ꞌBʉ grí ma̱caguihʉ, ꞌyøthʉ nuya hmanda dí ꞌbɛpꞌaꞌihʉ.
15 Jesus continuou:
16 Ne nuga ma ga apabi Ajua̱ ma Dada da mɛnꞌahʉ maꞌna núꞌa̱ toꞌo da hñupꞌa ri mʉihʉ, ne nuꞌá̱ da mɛnꞌahʉ pa da ꞌmʉi nza̱ntho con gueꞌahʉ, y nuꞌá̱ go gueꞌa̱ ra Ma̱ca Nda̱hi núꞌa̱ toꞌo ma̱nga majua̱ni.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Ne ya ja̱ꞌi núꞌʉ hingyá gamfri hingui tsa da hña̱niꞌa̱, ngueꞌa̱ nuꞌʉ́ hingui pa̱di toꞌoꞌa̱, ne hingui tso yá mfeniꞌʉ tenguꞌa̱. Pe nuꞌahʉ́ guí pa̱hʉꞌa̱ ngueꞌa̱ nuꞌá̱ ꞌbʉi con gueꞌahʉ, ne ma da ꞌmʉi ja ri corasohʉ.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Hangue njabʉ nuga hinga ma ga tsocꞌasɛhʉ, ma ga yopa pengui maꞌnaꞌqui pa ga ꞌbʉi con gueꞌahʉ.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Ne ꞌbestho ma da zø ra ora ya ja̱ꞌi núꞌʉ hingyá gamfri ya hinda ma da hyandgaua ngueꞌa̱ pa gueꞌʉ ma ga njoꞌo, pe nuꞌahʉ́ ha̱, ma gui hyandgaguihʉ ngueꞌa̱ ma ga ꞌbʉi con gueꞌahʉ. Y nuga ma ga yopa nte, hangue neꞌahʉ ma gui pɛꞌtshʉ ra te pa nza̱ntho ngueꞌa̱ dí tega.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ha nu xcrá njabʉ, ma gui pa̱hʉ gue dí ꞌbʉꞌbe ma Dada, ne nuꞌahʉ guí ꞌbʉhʉ con gueque, ne nuga dí ꞌbʉi con gueꞌahʉ ja ri corasohʉ.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Nuꞌa̱ tóꞌo øtꞌa ya hmanda núꞌʉ dí ma̱, núꞌá̱ go gueꞌa̱ ri ma̱cagui. Ha nuꞌa̱ tóꞌo ri ma̱cagui, ma Dada ri ma̱diꞌa̱, nequi ga ma̱diꞌa̱ ne ga utuabi tengu ma ꞌmʉi.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Nuꞌbʉ́ ra Juda, pe hingue nura Juda Iscariote, bi ꞌñembabi ra Jesu: ―Ma zi Hmuꞌi, ¿hanja hønsɛguihe ma gui utcaguihe tengu ri ꞌmʉi, ha nu maꞌra ya ja̱ꞌi hina?
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi da̱di ne bi ꞌñembabi: ―Nuꞌa̱ tóꞌo ri ma̱cagui ma da ꞌyøtca núꞌa̱ dí ma̱, ne ma Dada da ma̱diꞌa̱, ne nuga co ma Dada ga eꞌbe ne ga ꞌbʉhe ꞌnadbʉ con gueꞌa̱.
23 Jesus respondeu:
24 Nuꞌa̱ tóꞌo hingui ma̱cagui, hingui øtca núꞌa̱ dí ma̱. Y núꞌa̱ guí øhʉ dí ma̱, hindí ma̱nsɛga, numa Dada núꞌa̱ toꞌo bá pɛncagui go gueꞌa̱ ma̱ñꞌa̱.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Dí xiꞌahʉ njabʉ núbya de dí ꞌbʉitho con gueꞌahʉ.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Pe ra Ma̱ca Nda̱hi núꞌa̱ ma dua pɛhna ma Dada de ja ma thuhu pa da ꞌmʉi con gueꞌahʉ ne da hñupꞌa ri mʉihʉ, nuꞌá̱ ma da ꞌñuꞌtꞌaꞌihʉ gatho, ne ma da benꞌaꞌihʉ gatho ngu núꞌa̱ stá xiꞌahʉ.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Dí ne gui ꞌbʉhʉ te rá entho nsinque ra dumʉi, hangue dí ꞌraꞌahʉ ra humʉi, gueꞌa̱ ngu ꞌnara tsogui dí tsocꞌahʉ. Y núꞌa̱ ra humʉi dí ꞌraꞌahʉ, hingue ngu núꞌa̱ di unga ya meximhai. Hangue oxqui tu ri mʉihʉ, nixi gui ntsuhʉ.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Nuꞌahʉ ya stá xiꞌahʉ gue ma ga ma, ne ma ga yopa pengui pa ga ꞌbʉi con gueꞌahʉ. ꞌBʉ gri ma̱cjhma̱hʉ, nuꞌbʉ́ xcá johyahma̱hʉ nu ndá xiꞌahʉ gue ma ga ma habʉ bí ꞌbʉ ma Dada, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ go maꞌna ha̱ ra tsꞌɛdi de gueque.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Nubyá dí xiꞌahʉ núꞌa̱ di ꞌbɛtho da nja, pa nu stí nja, ma gui beñhʉ, pa njabʉ maꞌna gui camfriguihʉ.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Ya hinga ma ga ꞌbʉi ndunthi con gueꞌahʉ pa ga ña̱hʉ, ngueꞌa̱ xa ꞌñepʉ ra tsꞌonda̱hi núꞌa̱ ri nda̱ de nuna ximhai, pe nuꞌá̱ hingui ha̱ ra tsꞌɛdi pa te da ꞌyøtcagui.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Nuga ma ga hoptho da ꞌyøtque núꞌa̱ te xa ꞌyɛꞌmgagui, pa njabʉ da ba̱di gatho ya ja̱ꞌi gue dí ma̱di ma Dada, ne dí øtꞌe ngu núꞌa̱ xa ꞌbɛpcaguiꞌa̱. ꞌBaihʉ, maha.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.