Apocalipse 22

Mezquital Otomi NT (OTE_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nepʉ ra ɛnxɛ bi ꞌñutcagui ꞌnara da̱the xi xá ntꞌaxi y nura deheꞌa̱ gueꞌa̱ ra dehe dega te. Mi hnequitho núꞌa̱ te mi ja mbo ngu nja ra xito, ne mi pøni de habʉ mi hudi Ajua̱ ne ra Tꞌʉca Dɛti.
1 Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Madetho de rá ꞌñu ra hnini ne ja yá ña̱ni ra da̱the mi ꞌbahni núꞌa̱ ra za dega te, ne ri unga yá fruta ꞌrɛtꞌamayoho ꞌmiꞌqui ra jɛya, tatꞌa za̱na̱ uni yá fruta, y nuyá xi ra ꞌñethi pa bi ña̱ni núꞌʉ ya ja̱ꞌi xqui ꞌñe de gatho rá ngʉni ra ximhai.
2 No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Nehe da ꞌñothoni ni ꞌnara tꞌøtꞌe xá ntsꞌo. Nuni ja ma da njani ra hudi habʉ hudi Ajua̱ ne ra Tꞌʉca Dɛti, y nuꞌʉ tóꞌo pɛpabi Ajua̱ ma da xøcambeniꞌa̱.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão,
4 Nuꞌʉ́ ma da hyanduabi rá hmi Ajua̱, y rá thuhuꞌa̱ ma da tꞌofo ja yá deꞌʉ.
4 contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele.
5 Nuni ma da ꞌñothoni ra ꞌbɛxuui, nixi hinga mahyoni rá ñotꞌi ra hyadi nixi maꞌna ra ñotꞌi pa da yotꞌi nuto gatho ma da ꞌmʉhni, ngueꞌa̱ Ajua̱ go gueꞌa̱ ma da yotꞌiꞌʉ, y núꞌʉ́ ma da nda̱ pa nza̱ntho.
5 Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Nepʉ ra ɛnxɛ bi ꞌñengagui: ―Nuya ya noya go guehya xi majua̱ni, ne ma da nja ngu xa hma̱. Ajua̱ ma Hmuhʉ núꞌa̱ ri umba ra mfa̱di yá ꞌmɛhni, go gueꞌa̱ bi mɛhna rá ɛnxɛ pa da ꞌñutuabi núꞌʉ to pɛpabi de nuya tꞌøtꞌe ma da nja ꞌbestho.
6 Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 ―¡Beñhʉ gue nuga ma ga ehe ꞌbestho! Dá johya núꞌa̱ to da hñuxa ntꞌøde nuna rá noya Ajua̱ xa tꞌofo ja nuna libro.
7 Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Nuga go gueque drá Xuua, dá øde ne dá handi gatho nuya tꞌøtꞌeya. Y ngu dá juadi dá øde ne dá handi dá ndandiña̱hmu ja rá ua núꞌa̱ ra ɛnxɛ xqui ꞌñutcagui gatho nuya ya tꞌøtꞌe pa ga nsundaꞌa̱.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Pe nuꞌá̱ bi ꞌñengagui: ―Oguí øtꞌa njabʉ, dyá ꞌbɛgohʉ mahyɛgui co núꞌʉ maꞌra ri cu ma̱mba rá noya Ajua̱ ne núꞌʉ toꞌo huxa ntꞌøde núꞌa̱ xa tꞌofo ja nuna ra libro. Go da xøcambeni Ajua̱.
9 Então, ele me disse: Vê, não faças isso; eu sou conservo teu, dos teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Nehe bi ꞌñengagui: ―Oxqui a̱gui nuya ya tꞌøtꞌe xcá ꞌyofo ja nuna ra libro, ngueꞌa̱ ya ma da zøhø ra pa pa da nja nuya ya tꞌøtꞌeya.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Ya tsꞌoꞌmʉi dá sigui da ntsꞌoꞌmʉi, nuꞌʉ xá ntsꞌo dá sigui da ntsꞌoni, ha nuꞌʉ to ya hoja̱ꞌi, dá sigui da hñoja̱ꞌi, y nuꞌʉ tóꞌo øte Ajua̱, dá sigui da ꞌyøte.
11 Continue o injusto fazendo injustiça, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 ―Xi majua̱ni, ma ga ehe ꞌbestho ne ga juꞌtuabi cada ꞌna ngu núꞌa̱ xa mɛfi.
12 E eis que venho sem demora, e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.
13 Nuga go gueque rá mʉdigui ne asta rá ga̱tsꞌi, ngu ya letra fʉdi desde ra A asta ra Zeta.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Nja̱pi núꞌʉ toꞌo xa tꞌaxca yá dutu pa da tꞌumba nsɛqui da yʉtꞌa ja ra ma̱ca hnini ne da zipa rá fruta núꞌa̱ ra za dega te.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
15 Pe ma da gohi rí møte de ra ma̱ca hnini núꞌʉ ya ꞌña̱gamfri, ya ꞌñete, ya ꞌñeja̱ꞌi, ya hyote, ne núꞌʉ toꞌo xøcambeni ya cꞌoi, ne gatho núꞌʉ toꞌo di ho da ma̱nga ya ncꞌuamba.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 ―Núga drá Jesu, stá pɛhnꞌahʉbʉ ma ɛnxɛ pa da xiꞌahʉ gatho nuya ya noya núꞌahʉ guí camfriguihʉ. Núga drá Hmu de ra nda̱ Davi, y stí ꞌñehe de yá ja̱ꞌiꞌa̱. Go gueque dí ngu núꞌa̱ ra haxatsø ri huɛxqui.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
17 Ra Ma̱ca Nda̱hi ne ra na̱via núꞌa̱ ma da ntha̱tui ra Tꞌʉca Dɛti eñꞌʉ: ―Bá ehe. Nehe nuꞌʉ tóꞌo øde nuna ra noyana̱ dá ꞌñena neheꞌʉ: ―Bá ehe. Nuꞌʉ tóꞌo tsʉ ra nduthe ne ne da ntsithe, dá ꞌñehe da zi ra dehe dega te núꞌa̱ tꞌuntho.
17 O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Gathoꞌihʉ dí xiꞌahʉ gue nuꞌʉ tóꞌo da ꞌyøde nuya ya noya xa tꞌofoua ja nuna ra libro, ne da hñuꞌtsa maꞌra ya noya núꞌʉ hinxa tꞌofoua, pa̱hʉ gue Ajua̱ ma da umba ya mfɛi nuya ja̱ꞌiꞌʉ, ngu núꞌʉ xa tꞌofoua.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
19 Nehe nuꞌʉ tóꞌo da hña̱ca ꞌraya noya de núꞌʉ xa tꞌofo ja nuna ra libro, Ajua̱ ma da hña̱cuabi nehe yá thuhu nuya ja̱ꞌiꞌʉ de ja ra libro habʉ huxa yá thuhu núꞌʉ ma da nte pa nza̱ntho, nehe nuya ja̱ꞌiꞌʉ hinda yʉtꞌa ja ra ma̱ca hnini, nixi da hña̱nga núꞌʉ ya ja̱pi xa tꞌofoua.
19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
20 Go ra Zidada Jesucristo núꞌa̱ toꞌo bi ma̱nga nuya ya noya, ne bi ꞌñena: ―Xi majua̱ni ma ga ehe ꞌbestho. Y nujʉ́ dí tha̱dihʉ ne dí eñhʉ: ―Njabʉ gueꞌa̱. ¡Bá ehe, ma Zidadaꞌihe!
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Ma Zidadahʉ ra Jesucristo da maxꞌahʉ grí gathohʉ. Njabʉ gueꞌa̱.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.