Salmos 7
La Bible J.F. Ostervald 1996 (OSTV1996) vs VC
1 Hymne de David, qu'il chanta à l'Éternel, au sujet de Cush, le Benjamite.
1 Lamentação de Davi, que cantou em honra do Senhor, por causa de Cus, o benjaminita. Senhor, ó meu Deus, é em vós que eu busco meu refúgio; salvai-me de todos os que me perseguem e livrai-me,
2 Éternel, mon Dieu, je me retire vers toi; sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi!
2 para que o inimigo não me arrebate como um leão, e me dilacere sem que ninguém me livre.
3 De peur qu'ils ne me déchirent comme un lion, et ne me mettent en pièces sans que personne me délivre.
3 Senhor, ó meu Deus, se acaso fiz isso, se minhas mãos cometeram a iniqüidade,
4 Éternel, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
4 se fiz mal ao homem pacífico, se oprimi os que me perseguiam sem motivo,
5 Si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, et si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause;
5 que o inimigo me persiga e me apanhe, que ele me pise vivo ao solo e atire a minha honra ao pó.
6 Que l'ennemi me poursuive et qu'il m'atteigne; qu'il foule à terre ma vie et couche ma gloire dans la poussière! Sélah (pause).
6 Levantai-vos, Senhor, na vossa cólera; erguei-vos contra o furor dos que me oprimem, erguei-vos para me defender numa causa que tomastes a vós.
7 Lève-toi, Éternel, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de mes ennemis; réveille-toi, viens à moi; accomplis le jugement que tu as ordonné.
7 Que a assembléia das nações vos circunde, presidi-a de um trono elevado.
8 Que l'assemblée des peuples t'environne; remonte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!
8 O Senhor é o juiz dos povos. Fazei-me justiça, Senhor, segundo o meu justo direito, conforme minha integridade.
9 L'Éternel juge les peuples. Juge-moi, Éternel, selon ma justice, selon l'intégrité qui est en moi.
9 Ponde fim à malícia dos ímpios e sustentai o direito, ó Deus de justiça, que sondais os corações e os rins.
10 Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!
10 O meu escudo é Deus, ele salva os que têm o coração reto.
11 Dieu est mon bouclier; il délivre ceux qui ont le cœur droit.
11 Deus é um juiz íntegro, um Deus perpetuamente vingador.
12 Dieu est un juste juge, un Dieu qui s'indigne en tout temps.
12 Se eles não se corrigem, ele afiará a espada, entesará o arco e visará.
13 Si le méchant ne se convertit, Dieu affile son épée; il a bandé son arc, et il l'ajuste.
13 Contra os ímpios apresentará dardos mortíferos, lançará flechas inflamadas.
14 Il prépare contre lui des armes mortelles, il apprête des flèches ardentes.
14 Eis que o mau está em dores de parto, concebe a malícia e dá à luz a mentira.
15 Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge.
15 Abre um fosso profundo, mas cai no abismo por ele mesmo cavado.
16 Il a creusé un trou profond; mais il tombera dans la fosse qu'il a faite.
16 Sua malícia recairá em sua própria cabeça, e sua violência se voltará contra a sua fronte.
17 Sa malice retournera sur sa tête, sa violence retombera sur son front.
17 Eu, porém, glorificarei o Senhor por sua justiça, e salmodiarei ao nome do Senhor, o Altíssimo.
18 Je célébrerai l'Éternel à cause de sa justice; je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-Haut.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.