Salmos 9

Ostervald (OSTERVALD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Au maître-chantre. Psaume de David. Sur Muth-Labben (la mort du fils).
1 Eu te louvarei, Senhor , de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
2 Em ti me alegrarei e exultarei; ao teu nome, ó Altíssimo, eu cantarei louvores.
3 Je m'égaierai, je me réjouirai en toi, je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
3 Pois, ao retrocederem os meus inimigos, tropeçam e somem da tua presença.
4 Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.
4 Porque defendes o meu direito e a minha causa; no trono te assentas e julgas retamente.
5 Car tu m'as fait droit, tu as défendu ma cause; tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
5 Tu repreendes as nações, destróis o ímpio e para todo o sempre lhes apagas o nome.
6 Tu as châtié les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
6 Quanto aos inimigos, estão consumidos, suas ruínas são perpétuas; arrasaste as suas cidades; até a memória deles pereceu.
7 C'en est fait des ennemis; plus que des ruines! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.
7 Mas o Senhor permanece no seu trono eternamente, trono que erigiu para julgar.
8 Mais l'Éternel règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; julgará os povos com retidão.
9 Il jugera le monde avec justice; il jugera les peuples avec équité.
9 O Senhor é também alto refúgio para o oprimido, refúgio nas horas de angústia.
10 L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la détresse.
10 Em ti, pois, confiam os que conhecem o teu nome, porque tu, não desamparas os que te buscam.
11 Et ceux qui connaissent ton nom, se confieront en toi; car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
11 Cantem louvores ao Senhor , que habita em Sião; proclamem entre os povos o que ele tem feito.
12 Chantez à l'Éternel qui habite en Sion; annoncez parmi les peuples ses hauts faits!
12 Pois aquele que requer o sangue lembra-se deles e não se esquece do clamor dos aflitos.
13 Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des affligés.
13 Compadece-te de mim, Senhor ; vê a que sofrimentos me reduziram os que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte;
14 Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois l'affliction que m'ont causée mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort!
14 para que, às portas da filha de Sião, eu proclame todos os teus louvores e me alegre na tua salvação.
15 Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.
15 As nações se afundaram na cova que fizeram, no laço que esconderam ficou preso o seu pé.
16 Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied s'est pris au filet qu'elles avaient caché.
16 O Senhor se dá a conhecer pelo juízo que executa; os ímpios ficam enredados nas obras de suas próprias mãos.
17 L'Éternel s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. - Higgajon. Sélah (Jeu d'instruments. Pause). -
17 No inferno serão lançados os perversos, todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Les méchants reculeront jusqu'aux enfers, et toutes les nations qui oublient Dieu.
18 Pois o necessitado não será esquecido para sempre, e a esperança dos aflitos não será frustrada perpetuamente.
19 Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours; et l'attente des affligés ne périra pas à perpétuité!
19 Levanta-te, Senhor ; não deixes que os mortais prevaleçam. Sejam as nações julgadas na tua presença.
20 Lève-toi, Éternel! Que l'homme ne prévale point, que les peuples soient jugés devant ta face!
20 Infunde-lhes o medo, Senhor ; saibam as nações que não passam de simples mortais.
21 Éternel, répands sur eux la terreur; que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! (Sélah.)
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.