Salmos 80

Ostervald (OSTERVALD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au maître-chantre. Psaume d'Asaph, sur Shoshannim-Éduth (les lys lyriques).
1 Ouve, ó Pastor de Israel, que conduz os descendentes de José como um rebanho. Tu que estás entronizado acima dos querubins, manifesta teu esplendor
2 Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
2 a Efraim, a Benjamim e a Manassés. Mostra-nos teu poder e vem salvar-nos!
3 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
3 Restaura-nos, ó Deus! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
4 O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, até quando ficarás irado com as orações do teu povo?
5 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 Tu nos deste tristeza como alimento e nos fizeste beber copos cheios de lágrimas.
6 Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
6 Tu nos tornaste motivo de desprezo das nações vizinhas; agora nossos inimigos zombam de nós.
7 Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
8 Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 Tu nos trouxeste do Egito, como uma videira; expulsaste as nações e nos plantaste no solo.
9 Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
9 Limpaste o terreno para nós; fincamos raízes e enchemos a terra.
10 Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
10 Nossa sombra se estendeu por cima dos montes, nossos ramos cobriram os altos cedros.
11 Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
11 Estendemos nossos ramos até o Mediterrâneo, nossos brotos se espalharam até o Eufrates.
12 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Mas, agora, por que derrubaste nossos muros? Todos que passam roubam nossos frutos.
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
13 Os javalis da floresta devoram a videira, animais selvagens se alimentam dela.
14 Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
14 Ó Deus dos Exércitos, suplicamos que voltes! Olha dos céus e vê a nossa aflição. Cuida desta videira
15 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
15 que tu mesmo plantaste, o filho que criaste para ti.
16 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
16 Somos cortados e queimados por nossos inimigos; que eles pereçam ao ver a repreensão em tua face!
17 Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
17 Fortalece aquele a quem amas, o filho que criaste para ti.
18 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
18 Então jamais te abandonaremos; reanima-nos, para que invoquemos o teu nome.
19 Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Restaura-nos, ó S enhor , o Deus dos Exércitos! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
20 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
20 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.