Salmos 48

Ostervald (OSTERVALD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cantique. Psaume des enfants de Coré.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, seu santo monte.
2 L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Alto e belo, alegria de toda a terra, é o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
4 Por isso, eis que os reis se uniram e juntos a atacaram.
5 Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils s'étaient avancés ensemble.
5 Quando viram, se espantaram; ficaram com medo e fugiram apressados.
6 L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de mulher que está dando à luz.
7 Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;
7 Com vento leste destruíste as naus de Társis.
8 Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.
8 Como temos ouvido dizer, agora vimos que aconteceu na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.)
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!
12 Andem em volta de Sião, rodeiem-na toda, contem as suas torres;
13 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.
13 notem bem as suas muralhas, observem os seus palácios, para que possam contar às gerações vindouras
14 Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.
15 Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu'à la mort.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.