Salmos 47

Ostervald (OSTERVALD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré.
1 Batam palmas, vocês, todos os povos; aclamem a Deus com cantos de alegria.
2 Peuples, battez tous des mains; poussez des cris de joie à Dieu avec une voix de triomphe!
2 Pois o Senhor Altíssimo é temível, é o grande Rei sobre toda a terra!
3 Car l'Éternel est le Très-Haut, le terrible, le grand Roi, régnant sur toute la terre.
3 Ele subjugou as nações ao nosso poder, os povos colocou debaixo de nossos pés,
4 Il range les peuples sous nous, et les nations sous nos pieds.
4 e escolheu para nós a nossa herança, o orgulho de Jacó, a quem amou. Pausa
5 Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob qu'il aime. (Sélah. )
5 Deus subiu em meio a gritos de alegria; o Senhor, em meio ao som de trombetas.
6 Dieu est monté au milieu des cris de joie; l'Éternel est monté au son de la trompette.
6 Ofereçam música a Deus, cantem louvores! Ofereçam música ao nosso Rei, cantem louvores!
7 Chantez à Dieu, chantez; chantez à notre Roi, chantez!
7 Pois Deus é o rei de toda a terra; cantem louvores com harmonia e arte.
8 Car Dieu est roi de toute la terre; chantez le cantique!
8 Deus reina sobre as nações; Deus está assentado em seu santo trono.
9 Dieu règne sur les nations; Dieu siège sur son trône saint.
9 Os soberanos das nações se juntam ao povo do Deus de Abraão, pois os governantes da terra pertencem a Deus; ele é soberanamente exaltado.
10 Les princes des peuples se rassemblent avec le peuple du Dieu d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; il est souverainement élevé.
10 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.