Salmos 108
Ostervald (OSTERVALD) vs VC
1 Cantique. Psaume de David.
1 Cântico. Salmo de Davi. Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; vou cantar e salmodiar. Desperta-te, ó minha alma;
2 Mon cœur est disposé, ô Dieu! je chanterai, je psalmodierai; c'est ma gloire.
2 despertai-vos, harpa e cítara; quero acordar a aurora.
3 Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je devancerai l'aurore.
3 Entre os povos, Senhor, vos louvarei; salmodiarei a vós entre as nações,
4 Je te louerai parmi les peuples, ô Éternel; je te célébrerai parmi les nations.
4 porque acima dos céus se eleva a vossa misericórdia, e até as nuvens a vossa fidelidade.
5 Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, et ta fidélité jusqu'aux nues.
5 Resplandecei, ó Deus, nas alturas dos céus, e brilhe a vossa glória sobre a terra inteira.
6 O Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre,
6 Para ficarem livres vossos amigos, ajudai-nos com vossa mão, ouvi-nos.
7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés. Sauve-moi par ta droite, et m'exauce!
7 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, e me apoderarei de Siquém, medirei com o cordel o vale de Sucot.
8 Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth.
8 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim será o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro;
9 Galaad est à moi, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, et Juda mon législateur.
9 Moab, a bacia em que me lavo. Sobre Edom porei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia.
10 Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur Édom; je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins.
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom?
11 Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom?
11 Quem, senão vós, Senhor, que nos repelistes, e já não andais à frente dos nossos exércitos?
12 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
12 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano.
13 Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qui vient de l'homme n'est que vanité.
13 Com Deus faremos proezas, ele esmagará os nossos inimigos.
14 Nous ferons des actions de valeur en Dieu, et il foulera nos ennemis.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.