1 Crônicas 1
Ostervald (OSTERVALD) vs VC
1 Adam, Seth, Énosh;
1 Adão, Set, Enós,
2 Kénan, Mahalaléel, Jéred;
2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 Hénoc, Métushélah, Lémec;
3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 Ébal, Abimaël, Shéba,
22 Hebal, Abimael, Seba,
23 Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 Sem, Arpacshad, Shélach,
24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 Héber, Péleg, Réhu,
25 Heber, Faleg, Ragau,
26 Sérug, Nachor, Tharé,
26 Serug, Nacor, Taré,
27 Abram, qui est Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.