Judas 1
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH
1 Noh Jemis ohe nap Jutmur. Jisas Krais orhe atamreipat han noh gurnong mama brak mat nasar ohmur. At Got orhor gurnong Norhe brermur napor orhe brer naham orhe bopor mutuh nahat napapatin Jisas Krais oh orhe yah hat napapten ohe hrepnong naham napapato rim noh gurnong mama brak mat nasar ohmur.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Gin Got orhordapat gurnong hinhina nahat napapten ohe dao yah hat manap goshat paten ohe dao orhorsi bopor goshat paten ohe dao ama da oh gurnong isip nahat orhorwi ha napisashenoh rim noh Go isip mat orhorwi apisashenmur por nadahandeipatmur.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Norhe bopor nahat napapat taptem gurnong Got orhe diradirnong tap mat ma namburpat ohe meng oh nabrak matpor dahatirmur. Ihat dahatir orhor gin Got oh Mama meng brak matin ohe danong moh nahatporhan noh ama mengnong mandama orhe napor mengnong moh brak mat nasar ohmur. Got orhe napotin ina nahatporhan noh gin ma napotiproh oh mamarumur. Got ohe danong ham Ohwi inahatin hatin hanwa dahatin ohe meng pot pison ohe da oh orhe nita bap dire hrepnong mat namdatipmur. Ama imat natip mengnong oh ihir apris sum naer matipririm gur ire mengnong agatmar ama imat natip mengnong oh kasip ham pomat orhorwi porinmur.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Mohnong dahenmur. Kat han Got ohe mengnong kom asar na amrapti ihir Got orhe nita gure mutuhnong ahar apris patimur. Ama Got ohe mengnong na amram apris pati han bap ihir gurnong Got oh orhe da orhor yah naham napanggeipat ohoh ihan dirhe diradire ti da ti da ma dahapti danong hayahan yahwiwa. Orhe heisup nahatin bopor oh dire boknong moh timbaswa. Ihan yahwi hat saptimur napor er danong hat son ohe da namgit napisaptimur. Iham susa diradire Hanipyah tit hanwi Jisas Krais ohnong Oh dire Hanipyah kakhanda por ohnong kom asar mandaptimur. Ama ihapti han ihirnong rih orhor Got oh Noh ama ihapti han ihirnong noh heisup mat paptepramur rim heisup meng oh ire boknong matporhan brak matpamur.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Gur ire ma ihat sapti mengnong moh gur dahat patimur. Dahat pati orhor it gure da napamsas napotiprohmur. Mamarumur. Hanipyah oh Isrer ihirnong Isip ire hrepdapat er mat paptin ambur pihipmur. Ambur pisapatin gahan ihir Got oh inahatin hatin han ohoh ihan orhor dirnong napanggeipatwa na dahatpamur. Na dahatperhan ama na dahaya bap ihirnong oh gonsi sutporhan haputpamur. Ama imtipnong oh gur am hat pati orhor gur hanhan mar mandapririm it naporpatmur.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Got orhor orhe meng pisaya popriya hapti da enser ihirnong ma imtip ohe menghe dahenmur. Kat enser ihir Got orhe nitat tamreindin da ma apdap oh mandama iraire pati tei oh mandama wan apteinong susa wan danong hat saperhan Got oh Ama ihir norhe tamreindin apdor moh mandama wannong saya moh daham eimat arpit na mandatin nang ohsi atpama kwitemnap mong mutuhnong mat papatmur. Kaput pepe dik oh sama er yan apriprao rim imat papatmur.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Sodom apteio Gomora apteio ite katpe katpe pati apteio ihirnong imat ma sutipnong ohhe dahenmur. Ama aptei han ihir ama er enser ire tan hat susa bisei saw goshat sayao hanip dire na ihapti er danong isip hat sayao hama isip hat sashemur. Ihat saperhan ama ihat saya ohe pe oh Got oh irat has ohsi andor ihirnong timbas matipmur. Ama has oh Got oh kaput pepe dik oh er hat sapti kuuhan ihirnong oh eimat dipwi patru patepra has ohsi mimat sutipramur rim kis mar namgitipmur.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Ama ihtin dasi hat pateshe han ire tan hat kat han ihir ahar apris gure mutuh ama pati ohmur. Ama han bap ihir Nure ti kinpitap ti kinpitap ma namgi oh ti da ti danong hat son ohe danong namgi ohoh ihan dirhe ama danong ohwi hat sayahan yahmur napor iraire ina boknong bisei mat pisapti ohe da oh namgim ihat saptimur. Ihat susa Hanipyah orhor napapat hanhe na daham ohnong kom asariyao aw tei mahat ohe yahnap da bap ihirnong er meng por dasei deiyao hat saptimur.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Ire na kas ham ma dasei meng por ma ihat sapti da oh duuptei hat pat han enser Maiker oh duuptei enser hat pat han orhor ihtin dasei meng oh Satan ohnong na potipmur. Imat ma na potip oh Satansi; enser Maiker ite Moses ohe sein oh Noh sein itiproh. Es. Noh sein itiproh gosham sakarap goshaya tei oh Maiker oh Noh rih hassi han hat patesuh hannong moh noh imtipora na daham dasei meng na potipmur. Na pora be Hanipyah orhor gonong sa inahatipra pora na imar Got orhe bes teinong mat mandatipmur. Oh imat mandatip ohoh ihan ama dasei meng poripti bap ihir kianorim aw tei mahat ma pati yah enser ihirnong dasei meng por indeipti.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Ama dasuh han bap ma inahat apripti han ihir Maiker ohe tan hat na patimur. Ihir iraire ma hanhan hat pati erernong oh gonsi dasei meng por indeiptimur. Mian imah ire iraire damdapat Nuhur ihtipera dahat sus er hat sapti danong ohwi am hat patim ihat saptimur. Ama da oh irairnong er mar sum timbas deipat da ohmur.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Epo. Hinhinsi han baprano. Ken ohe tan hat sapti han bap ihir hinhinsi han bapo. Ihir Beram ohe ihsen datin ohe danongwi ham ma dasuh mat pisasuh da hatin hat sapti bap ihirmuro. Ihir Kora ohe Moses ohnong Gowi Got ohsi pat handa por garmar imtipru hat sapti han bap ihirmuro. Kora ohe tan hat sapti ohoh ihan ihirnonghe Kora ohnong ma sutipru mat sum timbas matipramuro. Ihan ihat sapti han bap ihir hinhinsi han bapo.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ama er hat sapti han bap ihir gure da gosaprinmat tarmur den dapti teinong haptimur. Ma ihapti oh ihir iraire ma ihat sapti danong oh na kas ham gure tapnong hama gure winnong naer mar ihaptimur. Ihir hanip ihirnong panggein den pandepti danong na hama iraire din atornongwi hat patim orhor gure tapnong ham den daptimur. Ama han bap ihiroh apiap hat patin tom wandon riannong inim oh mer mat popriporhan Gin wes tom rian apir moh tom wandaproh ma hapat dahatperhan tom na wanporhan Epe. Tom wandon rian hatin hat apir moh gin tom na wandon rian hahda dahaptimur. Ama er han ihir ihtin rian hatin hat pati han bap ihirmur. Ihir irat gwe dam tima dik orhor dam na timapat san hatin hat pati han bap ihirmur. Ama ihat pati han bap ihir irat gattahatporhan kakersi pet mandatperhan atnap gattahapat hatin hat pati han bap ihirmur.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Ama ihapti han bap ihir tom hru oh inim oh mer mat poprisa bus tei oh tom ruhup gap oh bus tei sarpatru hat iraire ma na kas ham er hat ma sapti ohe gap oh amaru hat pitap teinong mat pisapti han bap ihirmur. Ama ihapti han bap ihir merum tapet sus timbas hapat hatin hat pati han bap ihirmur. Ama han bap ihirnong Got oh kwitemnap apteinong moh hama eimatnap kwitem aptei moh sa patepri rim amamen mat papat bap ihirmur.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 — ausente —
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 — ausente —
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Ama er hat sapti han bap ihir Nuhur dipwi ina ruum dar pati moh Got oh er han hat ma pat ohe pe oh nuhur ihat patimuro poriyao arwananah ihirnong komdapat ariyao hat pati han bap ihirmur. Ama ihapti han ihir iraire er hat son ohe da moh tit tarpam hahhanhe ama ohe danongwi dindeiptimur. Ama ihapti han ihir iraire boknong armi taham win daptuhur kasip mengtei iraire win daptuhut sapti han bap ihirmur. Ihir Dir mimat gapa meng deiyahanoh ihir dirnong yah hana napora ihsen erer oh napriyao sa nahapri daham kat ihirnong imat gapa deipti han bap ihirmur.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Norhe bopor nahat napapat taptem guroh Hanipyah Jisas Krais ohe Aposer ire ma napotpa mengnong moh it dahenmur.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ma napotpa meng oh mamarumur. Pepe dik ma kakduup hah tei oh Got ohnong kom asar iraire er hat son ohe danongwi hat sapti han bap ihir aprisa ti dasei meng ti dasei meng oh Got orhe boknongwi mar dasuh nahat apriprimur napotpamur.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Ama ihat apriprimur ma napotpa han irair gin gure mutuh oh apris gure tit danongwi ma hat pati da oh tit han ohe boknong tit han ohe boknong mar nagatdeiptimur. Ama inahat napapti ihir Got ohe Yahsup oh ire mutuh oh timbas hat patin mian imah ire Nuhur ihat sapera dahapti ohe da hatin danong ohwi hat patim ihat saptimur.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Ihir ihat pati ohoh ihan norhe bopor nahat napapat taptem gurri ama ihtin da ohri hapri. Gure Got orhorwi inahatin hatin hanwa ma dahat pati da oh ongeng yahnap da ohmur. Ama ongeng yahnap da oh doho kamen ohe tan mat kamen deipti ama ohe kamen tei oh kasip mara isip mat pisashenmur. Isip mat pisusa Got ohsi mengitper riyahanoh Yahsup orhe napripat da ohsiwi hat patim mengrinmur.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Ihama Got orhe bopor nahat napapat mutuhdapat orhorwi hat patepera daham orhe bopor nahat napapat mutuhdapat hatwi orhor patenmur. Patim Hanipyah oh hinhina naham orhorsi eimat yah hat paten ohe dasi nahatiprawa daham minhan patenmur.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Gur ihat patim guragure taptem kat han ihirnong asoh wandeiyaoh ire da oh Got ohwi inahatin hatin hanwa ma dahapti da oh yot da hat patihanoh gur ihirnong hinhina mar panggein paptenmur.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Kat han ihirnong gur wandeiyaoh er irat has teinong wayon inasi hat patihanhe kapkap gasnang pora amburinmur. Kat han ihirnong gur wandeiyaoh hanip diradire er hapti danong dimar er hat patihanhe gur hinhina mar ihirnong panggeinmur. Iraire ina er mar bisei mat papti da moh nohe boknongheri hatipra daham kas ham inin hat patim orhor panggeinmur.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Dir er danongwi ham Got orhornong mandam wandapririm orhordapat dirnong kasip naham orhornong na mandatin inasi nahapatmur. Inahat ma napapat oh orhe has yahnap duupnong napisonmat oh amamnap ongengnap ina ohsi nahat napapatmur. Ihtin inasi nahat napapat Got ohoh ihan orhornongwi armi mar paptepera daham armi marwi paptenmur.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Orhor pokwi dire Got ohmur. Orhorwi Hanipyah Jisas Krais orhe dap tei namburin han ohmur. Ihtin han ohoh ihan armi mar papten han oh orhor pokwimur. Has kasip ohsi hat paten han oh orhor pokwimur. Kakhan ham napapten hanhe orhor pokwi patmur. Ihtin han oh ihat orhor rih patesuhru patru patepra han orhormur. Ihtin han ohnongwi armi mar paptepera daham armi marwi paptenmur. Arpinwa.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.