Gálatas 5

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sawa meng oh dirnong nang ohe tan natpam ohe hrepnong nahat napapatin Krais oh nang narpit namdatipmur. Ma namdatip oh nang tarpira nang na tatpat pati han bap hat orhorwi ha patengwe rim nang narpit namdatipmur. Imat narpit namdatip ohoh ihan gur it sawa meng hrepnong ham nang tatpat pati bap hatin hatipririm kasip hat orhor patenmur.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Gin Por norhe ma napotiproh meng moh gur amratinmur. Kat ihirdapat gurnong Gur eit watah oh gatdeiyahanwi yah han bap hatiprimur naporiya mengnong oh gur amram Yahwa. Nagatmatina poriyahanoh Krais ohe dirnong napanggeim ma haputipnong oh dam timbas na napanggeitin ina mar ihaptimur.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Noh it kasip meng tit napotiprohmur. Gur Nuhur eit watah gatdein ohe sawa meng moh amratper dahatperhan ihir nagatdeiyahanoh ama han bap gur gonsi sawa meng ohe hrepnong hatinmat ihaptimur.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Gur Nuhur sawa meng mohwi dimtiperhan Got oh nuhurnong Gur yahnap hanmur napotiprohwa daham dindeipti han gur Got oh orhe da orhor Yah matpora daham yah nahapat ohe hrepnong mandama kot dahdapat hat pati bap gurmur.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Gure ihat dahaptimura; Nure ma dahapti oh Got orhe Yahsup ohe inahapat ohe pe oh Got oh dirnong Gur yah han bapmur napotiprawa daham Oh arpin inahatipra ma hapat daham amam hat orhorwi minhan patimur.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Jisas Krais ohsi tap hat ma pati dirnong oh Got oh eit watah gatmatperhan ama gatdeiya ohe pe oh Go yah hanmur naporpatda. Na gatdeiyahanhe ama na gatdeiya ohe pe oh Go yah hanmur naporpatda. Basra. Ama gatdeiya na gatdeiya hapti ohe pe oh na ginaporpatmur. Jisas Krais ohe tapnong hat patim Ohwi inahatin hatin hanwa daham ihirnong bopor mar panggeipti ohe da ohwi Got oh wanaham Go yah hanmur naporpatmur.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Gur Krais ohwi inahatin hatin hanwa dahat sapti da oh yah hat saptin gahan nih apris gure arpin meng amraptinong oh nagatmatir.
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Gurnong Ihir nohe nitamur ma naporpat Got orhor gurnong We. Ama meng oh amrapri napor nagatmatirda. Basra. Hanip ihirdapat nagatmatirimur.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Ma nagatmatiri oh mama ripti meng moh hatin mat orhor nagatmatirimur. Bret pipirpat han garpok itiproh orhor bret gonsi oh pipirpat han ohsiwi hat pat hatiprohmur riptimur. Amaru hat orhor er meng oh gar meng tit naporiptin orhor ameng oh gure mutuh oh isip hatporhan aprin mengnong kapkap mandatin ina haptimur.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Gur ihat dahat pati orhor nohe da oh Diradir Krais ohsi tap hat pati han bap dir ohoh ihan nohe ma dahapat da hatin hat orhor gurhe ihat dahat patepri ma hapat. Wan da na hatipri ma hapat dahapatmur. Ama da ban nahapat han ohnong oh orhe gurnong ma da ban nahapat ohe pe oh orhornong wamtipra ma hapat dahapatmur. Ama han oh sa winsi han hat pathanhe gurnong ma da ban nahapat ohe pe oh orhornong pe wamtipramur.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Nohe taptem gur dahatinmur. Nohnong Oh eit watah gatdeipti mengsi irat bok sur gartahatip ohe meng ohsi yot mat orhor mat porpatmur ma naporipti oh mohnong daham Oh imat na porpatin orhor ohnong be giporipti ma hapat dahenmur. Noh eit watah gatmatin ohe mengsi; irat bok sur gartahatip ohe mengsi yot mat porpatneng ihir nohnong heisup naham ina ruumsup oh nohe boknong na haptinengmur. Ihir nohnong ina ruumsup ma napripti oh Oh imat yot mat na porpat ohe pe oh orhornong ina ruumsup apripti ma hapat daham am henmur.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Gure danong naban deipti han ihir eit watah gatmatina naporipti ohe pe oh ihan iraire tangges gwehe hwet ha mandatingwemur.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Nohe taptem gurnong oh Krais orhor Gin gur norhe han hat patenmur napor nang arpit namdatporhan gin dir orhe han hat patimur. Ihat patim gur Nuhur Krais ohsi tap hat pati ma hapat. Nuhurnong er yan na napripra ma hapat. Ihan nuranure dahat pati dawi hat sasipera dahat sasipri. Arwananah ihirnong bopor mar panggeit pisashenmur.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Sawa meng gonsi ohe duuptei kamen meng oh titwi mamaru hat patmur. Gorhe ina boknong ma bopor deipatru mat orhor arwanahah ihirnonghe imat orhor bopor mat paptenmur.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Na bopor mat paptem kotwa ire bopor hatin hama ga tatwi ayahanoh ama ohe pe oh tap hat timbas hatiprimur. Ihan ihat sasipri. Yah da orhor bopor goshat patenmur.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Nohe ma naporpat oh mamarumur. Gure mutuh Yahsup ma naporpat meng danong ohwi amram dindeiyahanoh ina teimdapat Noh ihtiprohneng noh ihtiprohneng daham er danong hat na sasiprohemur.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Yahsup ohe da oh orhe gonmur. Diradire ina teimdapat Noh ihtiprohneng noh ihtiprohneng daham er da tarpam sapti da orhe gon hat patmur. Ihtin ohoh ihan itait mahaw goshat patimur. Ihan diradire yah danongwi hat sasipra dahatin da oh kinhat ihat yah hat sasiprohe.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Ihtin dasi nahat pati orhora; Yahsup ohe naporpat ohe meng oh amram dineiyahanoh sawa meng nang natpat pat han ohe hrepnong na hat patimur.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Diradire er hat sus ihapti da oh pitap teinong hat patin wamar am haptimur. Pitap teinong hat patin ma wandeipti oh tit bisei saw hapti da ohmur. Tit mian imah da hatin hat bisei saw hapti da ohmur. Tit bisei saw danong kin taper sapti da ohmur.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Tit dasuh got ihirnong armi maro dahamaro hapti da ohmur. Tit amkimon hapti da ohmur. Tit mahaw goshapti da ohmur. Tit inggoshapti da ohmur. Tit kat ire ihyanong asoh awamara ma abopor deipti da ohmur. Tit heisup gosham ma tandarpam gusupti da ohmur. Tit Nohwi ihtin han hat patepora ma dahapti da ohmur. Tit sakarap goshapti da ohmur. Tit katket tahat ma pati da ohmur.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Tit er da orhap dahapat da ohmur. Tit er tom dam ma da ban tahat sapti da ohmur. Tit tarmuriya tei ma tohor meng goshat sus ma mian imah ire da hatin hat sapti da ohmur. Ama ihtin da muk oh diradire ma er hat sapti da muk ohmur. Ama ihat sapti han gurnong noh rih kasip mengtei napotipru ginhe it mama napor ohmur. Gur kaput Got ohe napapindin hrepnong na hatinmat ihaptimur.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Oh diradire er hat sapti da ohmura; Got orhe Yahsup oh dire mutuhdapat patim dam tit pokwi hapatmur. Dam tit pokwi ma hapat oh tit hanipnong bopor mar panggeipti da ohmur. Tit amamsi da hat pati da ohmur. Tit manap da tei ma pati da ohmur. Tit ahar dahapti da ohmur. Tit ihirnong panggeitpora daham panggeim yah da ma apripti da ohmur. Tit arpin dasi hat ma sapti da ohmur.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 Tit ahar manap da ohmur. Tit er da oh ihtin ina da nahatporhan baso potin ina hat pat da ohmur. Ama da gonsi oh Yahsup oh dire mutuh pat ohe dam titwi ohmur. Ama ihat pati danong oh tit sawa meng oh Gur ama da ohri ihat sasipri na napotiprohmur.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Krais orhe nita dire ina teimdapat ma tarpapat er danong oh irat bok sur gardeiya hatin mar mandaptimur.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Ma ihat pati bap dirnong oh Yahsup oh dipwi yah hat paten dasi nahapatmur. Inahapat ohoh ihan gur orhe ama ihat paten da nahapatru hat orhorwi saya apriya hat indinmur.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Ihan gur Nohwi ihtin hanwa daham arwananah ire danonghe aer deipri. Ire ihya danong asohhe abopor deipri. Ihat ayahanoh er ohoh ihan ihat patepri. Yah hat orhor patenmur.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.