Efésios 5
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH
1 Gur Got orhe boporsi nahat napapat brer gur ohoh ihan gurdapathe ita orhe da orhor dindeinmur.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Krais oh dirnong bopor nahama dire gwemat haputipmur. Dire gwemat ma haputip ohe gapgwe oh ap yawar tei apop atendeipti ohe gapgwe hatin hat sus Got ohe rum tem roporhan oh da yah ham amam hatipmur. Ihan Krais oh dirnong imat bopor naham haputipru hat orhor gurhe arwananah ihirnonghe imat orhor bopor mar da apris paptenmur.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Gur Got orhe nita hat pati ohoh ihan gure mutuh oh bisei saw goshat sapti dao imaho miano ire da hatin ham er hat sapti dao arwananah ire erernong asoh abopor mat sapti dao oh gure mutuhnong oh tarpama gwe duup oh meng pat hatiprarim inin ham ongeng tahat orhorwi patenmur. Gur Got orhe nita hat pati ohoh ihan ongeng tahat orhorwi ayahan yahmur.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Ongeng tahat orhorwi patim tohor meng hatin hat er meng ripti mengo dam na tarpatin ohe mengo tohor goshapti mengo ama meng oh gurri ripri. Got orhe nita hat pati gurri ihtin meng oh na ripti awam meng ohoh ihan ama ihtin meng ohri ripri. Gure ritin oh Got orhornongwi weso por armi mat paptenmur.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Nohe ma napotiproh meng moh gur arpin ma hapat dahat pati meng oh napotiprohmur. Mamarumur. Bisei saw goshat sapti ihiro imah mian ire da hatin hat er hat sapti ihiro nohewimur por ma abap mat pisapti ihiro ama bap ihir eimatnap Kraissi; Got ite napapindin hrepnong na hatipri bap ihirmur. Erer oh nohewimur por ma abap mat pisapti han bap ihir ama erernong iraire got hatin mat paptim ihat saptimur.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Ama Got ohe meng na amram kom asar ihat sapti han bap ihirnong Got oh heisup mat papatmur. Imat papat ohoh ihan gurri ama ihtin danong ohri hapri. Kat ihir dam na tarpatin meng asoh dam tarpatin meng hatin mat napor dasuh naham ihtin dap teinong pranahat napisasipri ohoh ihan gurri ama dam na tarpatin mengnong ohri amram dindeipri.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Ihat dasuh han ihir dasuh nahat aprisipri ohoh ihan ama ihapti han bap ihirsiri nap nanip gosham ire tapnong hat patepri. Gurarhe teinong patenmur.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Rih gure da oh kwitem hat pateshemur. Gin oh diradire Hanipyah orhe danong hama orhe nita ma hat pati oh orhe has da ohsi nahat napapatmur. Orhe has da ohsi imat napapat ohoh ihan gur kwitem dus napapat han ohe brer hatin hathe patepri. Orhe has tei ma napapat han orhe brer hat patenmur.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Orhe has da teiwi susa dam ma timapat ohe dam oh mamarumur. Yah hat sus ma duutin dawi hat sapti dao arpin dasi sapti dao oh has da teiwi sus ma dam timapat ohe dam ohmur. Gur ama has da teinong hat pati bap gur ohoh ihan ama dam ohsi hat sashenmur.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Ama dam ohsi hat susa Hanipyah ohe Moh yahmur napor ma amam hat pat danong asoh dason tahat sasipora daham dason mat orhorwi sashenmur.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Kwitem ohe brer hat ma pati bap ihirhe dam na tarpatin ohe er danong asohwi dason mar dinggoshat sapti ohoh ihan gurri ama dam na tarpatin ohe danong ham dinggoshat sapti bap ire tapnong hamhe sasispri. Has da teinong hat orhorwi hat susa ire kwitem hat sapti er danong oh has teinong mar pitap teinong deinmur.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Ire ahar ma er hat sapti ohe da meng oh kassi meng ohoh ihan ritinhe na ritin mengo rim na poriptimur. Ihan ire er da oh has teinong mar pitap teinong deinmur.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Ire er da oh has teinong mar pitap teinong matperhan kuuhan gonsi ihir has teinong hat pati kuuhan ihirnong wamara ihat pati kuuhanhe daham pomat daham am haptimur.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Tit has teinong ma hapti ohe meng oh mamaru hat riptimur.
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Gur has teinong hat pati han bap gur ohoh ihan da hut patim kwitem dus ohe da hatin hat pati han bap ire da hatin hat sasipri. Dakuu hat ma has teinong sapti han ire da hat saptiru hat orhorwi potahat sashenmur.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Er hat son supheri gin tarpat apir ohoh ihan Mihat pati dik morhor yah da pinggit pisapora daham onggem mama dik morhor yah da pinggit pisonmur.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Gur yah da pinggitinmat oh da hut pati han ire da hatin hat sasipri. Hanipyah orhe dahat pat danong morhorwi am hat sasipora daham am hat sashenmur.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Wain er tom ruumsan dama ohe kasip hrepnong nahatporhan da ban tahat ma sapti oh er ohoh ihan gurri ihapri. Mandama Got orhe Yahsupnong asoh nohe da mutuh mahan ha teip nahatinoh. Teip nahat napapatin noh orhe kasip hrepnong hat patepor daham pei mat pisashenmur.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Imat pei mat pisusa guragure ma tarmur meng sariya tei oh ma brak matpa meng ganong riyao rotu ham ma ga ripti ohe ga riyao Yahsup orhe bokdapat tarpam ma ripti ga riyao ihat meng ohwi gosporinmur. Ihat mengitin danong ohwi hat patim Hanipyah orhornongwi dahamo armi maro mat paptenmur.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Ihapti Jisas Krais orhorsi tap hat patio rim diradire At Got ohnong Wes erer gonsi moh inahapat hano por dipwi armi mar paptenmur.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Krais orhe danong ham orhe winnong aisip matin ina hat pati guroh tit uhe meng amra tit uhe meng amra gosham guragur tap kat goshat patenmur.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Kuu gurhe Hanipyah orhe hrepdapat hat patim meng ma amraptiru mat orhor imanir ire hrepdapat hat patim meng amramo hat patenmur.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Krais orhe nita bap sios dire kakhan hat patmur. Orhe kakhan hat patru hat orhor han ihir kuu gure kakhan hat patimur. Ihan ire hrepdapat hat patim meng amramo hat patenmur. Krais orhor kakhan hat ma pat oh orhe nita sios bap dirnong nambur orhe hrepnong nahat napapatmur.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Inahat napapat ohoh ihan sios dir Krais orhe hrepdapat hat patim meng ma amram dindeiptiru hat orhor kuu gurhe imanir ire hrepdapat hat patim ire meng gonsi amram dindeinmur.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Imapir gurdapathe Krais oh orhe nita sios dirnong bopor nahama dire gwemat ma haputipru mat orhor gurhe inanir ihirnong imat bopor mat paptenmur.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 — ausente —
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 — ausente —
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Ama Krais oh dire danong ham haputipru hat orhor han gurhe inanir ihirnong imat orhor da apris bopor mar paptenmur. Bopor mat papindin oh ditadit tap ina hat pati sa. Ihan noh norhe boknong bopor mat patru uhe boknonghe imat orhor bopor mat papinpora daham bopor mat paptenmur. Uhe boknong ma bopor mat papat oh oh gorhe boknong bopor tahat patmur.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Diradire inanong oh diradir dasei deiptida. Basra. Krais oh orhe nita sios dirnong pomat ma napapatru hat orhor dirhe diradire inanong pomat paptimur.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Dir orhe buh bes ina titwi hat pati ohoh ihan orhor pomat napapatmur.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Kuuhan gosdara tit inawi haptimur rim ma brak matpa oh mamarumur. Ihan han ihir kuu datinmat supir itapir mandama kuu dara itait tap hapti tit inawi hat patimur rim brak matpamur.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Ama brak matpa meng ohe mutuh meng yahnap treman patesuh meng oh patmur. Ama treman pat meng oh noh Mamaru hat pat ma hapat dahapatmur. Kuuhan gosdar tit inawi hat patimur ma napotip oh Krais orhe nita sios dirnong orhe ina titwi nahat napapat ohe meng oh ginapotip ma hapat noh dahapatmur.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Orhe nita sios bap dire pati ohe meng ohwi na napotip ma hapat kuu gamder dire paten mengsi tap mat napotip ma hapat dahapatmur. Imat napotip ohoh ihan Han gurhe gure inanong ma bopor mat paptiru mat orhor guragure inanir ihirnonghe imat orhor bopor mat paptenmur. Kuu gurhe imanir ire meng amram ire hrepdapat hat orhorwi patenmur napotip ma hapat dahapatmur.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.