3 João 1

Got orhe meng brak ban (OPM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sios ihirnong wamat papat han Jon noh Gaias gonong arpin da napris bopor nahat napapat han gonong mama brak mat nasar ohmur.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Norhe bopor nahat napapat han gwe paten meng oh noh Got ohnong nadahandeipatmur. Got ohnong ma nadahandeipat oh At Gota. Gaias oh gorhe danong hat ma sapat oh yah hat orhorwi sapatmur. Ama yah hat sapatru hat orhor ohe ina teio orhe tamreipato ama ihpat ohe erer oh ihat yah hat orhorwi ha sashenoh rim gonong ohe paten meng oh napormur por Gaias gwe paten meng oh nadahandeipatmur.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Gwe Got ohe danong ham yah hat ma sapat ohe meng oh Got orhe nita taptem ihir apris Gaias oh Got orhe arpin mengnong kasip ham pomat orhorwi dindeipatmur napotperhan noh amram amam isipnap hatirmur.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Nohe amam isip hat ma pat oh mamaru hat patmur. Got orhe danong ham norhe brer hatin hat ma pati gurnong oh kat ihirdapat Ihir arpin mengnong moh amram pomat orhor dindeiptimur napotperhan amrama noh ama ihat pati ohe pe oh amam isipnap hapatmur. Be ohe amam oh ama ohe amam hrepdapat hat patmur. Ama amam orhap isip hat patmur.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Norhe bopor nahat napapat han Gaias gwe Got ohe nita hat pati taptem ihirnong go hanhan hat patin orhor apriperhan ihirnong ma ambur panggeim yah deipat oh go arpin Got orhe mengnong dindeipat ohe pe oh indeipatmur.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Gwe ihirnong imat da apris bopor mar panggeipat ohe meng oh Got ohe nita sios bap ma pati nuhurnong napotperhan nuhur amratirimur. Ama ihat apripti han Got orhe nita bap ihir gwe pat teinong apriyahanhe ire son ohe mandaphe guragure kat Got orhe atamreipti han bap ihirnong panggeitpera daham ma panggeiptiru mat orhor ihirnonghe imat orhor panggeim darherinmur.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Ama Got orhe atamrein sapti bap ihir Krais orhornong Ihat pat han ma hapat daham ha am hatingwe rim orhe win aisip mat apisaptimur. Imat isip mat ma apisapti oh ihir Nure meng pot ma pisapti ohe pe yan oh Got orhe danong na hat pati han bap ire ihsen erer oh nuhur na datiprohemur daham ihir na dara be ihat saptimur.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Ihat sapti han bap ihir ohoh ihan Got orhe nita hat pati han bap dirdapat Ihirsi dirsi diradir arpin mengnong tap tamreindin han bap hatper daham dirdapat ihat apriya han ihirnong asoh ambur panggeiyahan yahmur.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ama ihat yah hat atamrein sapti han bap ire gure patinong oh aprin meng oh noh sios bap ihirnong brak mar adarhetir orhor Diotrepis oh Nohri mama sios bap ire kakhan hat patepora dahapat han oh Noh Jon ohe meng hrepdapat hat na pat hanmur daham na amratirmur.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Ama han ohe ma ihat sapat da oh mamaru hat sapatmur. Oh nure boknong hanip nure ti na ihapti dasuh inin er nahatin meng oh nure boknong nahapatmur. Imat inahama ma ihpat oh nohe ma porpat meng oh na amrama ihirnong ambur na panggeipatmur. Na panggeima kat sios ihirdapat ama apriya han ihirnong ambur panggeitper dahatperhan oh Ama apriya han ihirnong ambur panggeitpera dahapti han bap gur Got orhe nita na hat pati han bap ohoh ihan gur Got orhe rotu apnonghe na rosiprimur por baso porpatmur. Oh ihat pat han ohoh ihan noh apirhanhe ohe er hat patin ma ihpat meng gonsi oh noh sios gure kintei oh atirip hatipramur.
10 Por isso, se eu for, ­lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem ­recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Norhe bopor nahat napapat han Gaias gori er danonghe dindeipra. Yah danong orhorwi dindeinmur. Yah danong dindeipti han ihir Got orhe nita hat patim ihat saptimur. Er danong dindeipti han ihirhe Got ohnong hanhan hat patim ihat saptimur. Ihtin ohoh ihan gori er danongri dindeipra. Yah danong ohwi dindeinmur.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Demitrias ohe ma patnong oh Got orhe nita kuuhan ihir Oh yah danongwi ham yah hat sapat hanmur riptimur. Ire ma riptiru oh Got orhe arpin mengnong dindeipat ohe pe oh oh arpin ihat yah hat sapat han ma hapat daham am haptimur. Nohdapathe Oh arpin yah hat sapat hanmur ma ripat oh gurdapathe Jon oh arpin mengwi ripat han ohoh ihan orhe ma ripat meng moh arpin meng ripat ma hapat daham am hat patimur.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Noh Gaias gonong ruumsan meng napotin orhora; brak tei moh brak mar na napotiprohmur.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Noh kapkap aprisa diradir wanggoshama mengitiproheneng dahapatmur.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Gin Gaias go Got orhorsi manap goshat indin ohe da ohsi hat patim manap goshat ha patenoh rim noh mama brak mat nasar ohmur. Norhe yah han maihirhe Gaias oh sa yah hat pato rim gonong dahatahatperhan noh mama brak mat nasar ohmur. Gin gomdapathe gorhe yah han gonsi ihirnong Jon oh Ihirhe sa yah hat patio rim dahatahat hangwermur potinmur.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.