2 Timóteo 1

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Por noh Timoti go norhe boporsi brero rima mama brak mat nasar ohmur. Got oh Krais Jisas ohe dap teidapat Jisas ohe tapnong hat pati gur eimat paten dasi hatiprimur napor dirnong rit natipmur. Ama rit natip meng pot pisashen han oh Got orhe damdapat nohnong Go rit natip meng oh Krais Jisas orhe mengtei ihirnong pot pisashen han aposer hat patenmur napor kis nahat napapat han nohmur.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Noh ditadite at Gotsi; Hanipyah Krais Jisas ihitnong Gut ihirnong hinhina mara gutagute damdapat Ihirnong imat yah matpera ma dahapti da ohsi; manap goshat paten da ohsi mat Timoti ohnong paptenmur por nadahandeipatmur.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Nohe awher ire Got ohe danong ham ma atamreisheru hat orhor nohe dahe noh Got orhe danong ham yah mat orhor atamrein sapat ma hapat daham yah mat orhor atamrein sapatmur. Ama ihat atamrein sapat Got ohnong noh kwitemo mong dao oh Timoti gwe danong ham hahhan go Got ohe danong hat pat hano rim Got ohnong weso por nadahandeipatmur.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Nadahamara noh rih gosi patdapat noh saporo ritporhan gwe ma yimongopnong mah noh daham ditadit rumkin it wanggoshama noh amam isip hatipraneng dahat patmur.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Dahama gorhe ra Roissi; gorhe sua Yunis ite Got ohe danong ma hat patesheru hat orhor gwe dahe arpin ihat dahat orhorwi Got ohnong Ohwi inahatin hatin hanwa go ihat dahat pat ma hapat daham noh Got ohnong weso naporpatmur.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Go Got ohe danong hat pat hano rim noh mama meng moh napotiprohmur. Noh gwe boknong bes namrinporhan Got orhe atamreindin orhe kasip oh gwe mutuhnong nahatipmur. Ama inahatip danong oh Timoti go mandatiprarim irat puka mar ma has deiptiru mat orhorwi papatim isip mat pisashenmur.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Got orhe Yahsup oh dirnong kas hat tamreindin ohe da oh na nahapatmur. Orhe Yahsup oh dirnong kasip naham watahpei hat tamreindin ohe dao bopor goshat indin ohe dao diradire danong pomar ongeng mat papten ohe dao ama da muk ihirsi nahat napapatmur. Inahat napapat ohoh ihan Got orhor atamreindin da ma napin pat da oh kasip hat orhor marin paptenmur.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Ihan go Por oh Krais orhe nitao rim karapus matpa ma hapat daham kas haho diradire Hanipyah ohe meng oh potinmat kas haho hapra. Got ohe meng pot pison ohe ruumsup oh Por ohe dat patru hat orhor nohhe ihtin ruumsup dat patim ihirnong meng pot pisapora daham watahpei hat orhor pot pisashenmur. Pisapatin ruumsup dus orhor Got oh pang inasi nahatiprohmur.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Ama pang inasi nahapat Got oh Norhe nita ongeng mat papat brermur napor nambutin inasi nahat napapatmur. Nambutin inasi nahat ma napapat oh diradire yah hat saya apriya hapti ohe pe oh na namburpatmur. Orhe damdapat orhor Noh maihir imat yah matiprawa daham ama ihat dahah ohe pe ohwi orhor namburpatmur. Ma inahapat da oh rih mong moh na tarpat patin orhor Got oh Noh kaput Krais Jisas ohe dap teidapat ihirnong imat ambutiprawa dahat patesuh ohe pe oh dirnong namburpatmur.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Gahan arpin namburin han Krais Jisas orhe dap teidapat orhe damdapat Yah matpora ma dahapat da oh pitap teinong matipmur. Matporhan dir wamara am haptimur. Ama han Krais oh dire haputperhan da oh Got oh dat wan teinong mar batbet napris napaptepra ohe da oh natimbas deipat it masas da dipwi patepri ohe da mandapnong oh namanhetipmur. Namanhetporhan ama namanhetip da mengnong oh gin dir amrama am ham yah hat eimat paten dasi haptimur.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Ama yah mengnong oh nohnong Go ihirnong pot pisusa am mat pisashenmur napor nohnong kis nahat napapatmur.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Imat kis nahat napapat ohoh ihan noh ama ohe meng oh pot pisapatin ama ohe pe oh nohnong ruumsup nahat napapti orhor noh na kas hapatmur. Ruumsup nahat napaptin orhor nohe ma na kas hapat oh Krais Jisas orhor nohnong Go nohe yah meng moh pot pisashenmur napor nohe hrepnong matip yah meng moh orhor wamat paptepra ma hapat dahapat ohoh ihan nohhe ruumsupsi nahat napapti dus orhor noh na kas hapatmur. Norhe Orhorwi inahatin hanwa daham ma am hat pat han orhor orhe mengnong yah mat orhorwi wamat papatru yah mat papatin orhor orhe pepe dik oh sa hatipra dahama na kas hama kasip hat orhorwi patmur.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Nohe gonong Got ohe arpin meng ma naporpat meng morhorwi gohe ihirnong pot pisashenmur. Krais Jisas ohe tapnong hat patim Ohwi inahatin hatinwa daham ihirnong bopor mat papat ohe da ohsi hat orhorwi pot pisashenmur.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Pot pisusa Got ohe yah meng oh gwe hrepnong ma matipnong oh ihir aer matipririm orhe Yahsup dire mutuh ma pat Yahsup ohsi diradire ihsen yahnap tit ma boporsi mar paptiru mat orhor apaptenmur.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Pigerassi; Hemogenes ihito Esia mong aptei aptei ma Got ohe nita bap ihiro gonsi ihir nohnong kasna naham namdatirimur. Kasna naham ma namdatiri oh go am hat patmur.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 — ausente —
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Hinhina mar yah mat papatin kaput mong pepe dik oh hatporhan yah da tei sam imtinmur por adahandeipatmur. Noh rih Epesas ap mutuh oh patin oh nohnong ma napanggeisuh oh go am hat patmur.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.