2 Coríntios 11

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Noh da ban tahat pati han ire iraire winnong taptuhur mengriptiru hat mama napor nabrak matiproh meng moh gur Nuhur garham na amratiprohemur dahapri. Amrat patenmur.
1 Quisera eu me suportásseis um pouco na minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.
2 Got oh gurnong Ihir ongeng tahat ha patengwe ma dahapat da hatin hat orhor nohdapathe gurnong ihtin da orhor hat ha patengwe dahat napapatmur. Imat ma napapat da oh kuu tap oh han ohnong Gwe kuuhe mohmur pora han ohe boknong kis deipat it itap orhe hrep ongeng mat apapatru mat orhor noh guragure han tit hanwi Krais orhe inapir gurnong mihih mat napapatdapat kaput iman Krais orhe boknong nahatipra rim noh gurnong ongeng naham mihih nahat napapatmur.
2 Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; porque vos tenho preparado para vos apresentar como uma virgem pura a um marido, a saber, a Cristo.
3 Imat mihih nahat napapatin hasiap oh dasuh dakuu meng oh Ip uhnong por ma dasuh matipru gurnonghe inahatporhan gure Krais ohnong rum mutuh mat ma papti da oh mandam er matipri rim noh gurnong ake tom nahat napapatmur.
3 Mas temo que, assim como a serpente enganou Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos sentidos, e se apartem da simplicidade que há em Cristo.
4 Noh gurnong ake tom nahat ma napapat ohe duuptei oh mama ohmur. Kat ihir apris nohe Jisas ohe ihat patesuh hanmur ma naporisuh mengnong oh mandama ihir wan mengnong Jisas oh ihat patesuh hanmur naporiyao nohe Gurnong Got oh Yahsupsi ma nahatipnong oh mandapti ire wan sup tit Moh Yahsupmur naporiyao nohe Got ohe yah meng ma naporpatnong oh mandapti ire wan mengnong Moh Got orhe yah mengmur naporiyo nahatperhan gur kapkap amratin ina haptio rim noh gurnong heimse rim ake tom nahat napapatmur.
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, com razão o sofreríeis.
5 Ama ihat meng oh nohe boknong naham dasuh nahat apripti han ihir Nuhurwi Jisas ohe meng pot pison han bap kis nahatip bap oh nuhur pokwi winsi han hat patim ihat apriptimur dahaptimur. Ihir ihat dahapti orhor nohe ma dahapat oh Noh ire hrepdapat hat patim gurnong meng naporpatda. Basra. Nohnong Got orhor kis nahat napapatin noh meng naporpat ohoh ihan ihir norhe hrepdapat hat pati ma hapat dahapatmur.
5 Porque penso que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos.
6 Noh meng ma naporpat oh han ire kopenat meng potinmat tandeim kas hat meng poriptiru hat patim naporpatmur. Ihat meng naporpat orhor norhe dahat patnong oh amnap han hat patim orhor naporpatmur. Ama dakuu amnap hat pat da oh nohe tamreipat ohe peo norhe meng naporpat ohe peo oh gurnong namgit napisapatmur.
6 E, se sou rude na palavra, não o sou contudo na ciência; mas já em todas as coisas nos temos feito conhecer totalmente entre vós.
7 Gur Got orhe kintei winsi bap ha hatingwe rim noh norhe winnong amkara gurnong meng naporisuhmur. Noh yan datin ohe danonghe hat patim na tamreisuhmur. Got orhe yah meng napotin danongwi hat patim tamreisuhmur. Noh ihat ma tamrein sasuh oh noh er danong tamrein sasuhda. Basra. Noh yah dawi hat patim orhor tamrein sasuhmur.
7 Pequei, porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Noh yan timbas be imat ma naporpat oh wan sios ire bes teidapat napanggeitperhan gurnong oh be mengwi naporisuhmur. Gurnong meng napotinmat noh ire mani oh be noh adarisuhmur.
8 Outras igrejas despojei eu para vos servir, recebendo delas salário; e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado.
9 Noh gursi patin nohe erer oh hatip hatporhan Gin gur ti napanggeitin napor ina ruum gure boknong ti na naprisuhmur. Noh hatip hatporhan diradire taptem ihir Masedonia mongdapat patima aprisa napanggeishemur. Ihan noh ina ruumsup gure boknong ti na naprisuhmur. Ama imat ma na naprisuhru hat patru hat orhorwi napaptepramur.
9 Porque os irmãos que vieram da macedônia supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei de vos ser pesado, e ainda me guardarei.
10 Noh yan timbas be napanggeipato rim norhe ina boknong armi tahat patim naporpat meng moh Akaia mong mama pati gur nih norhe armi tahat ripat meng moh nagatmatiproh. Timbasmur. Noh Krais orhe arpin da ohsi nahatporhan noh arpin da meng orhor mama naporpat ohmur.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, esta glória não me será impedida nas regiões da Acaia.
11 Nohhe gure yan timbas be gurnong napanggeipatmur ma napor moh gur Oh kianorim dire panggeitin mandap oh oh baso naporpat. Oh dirnong na bopor nahat patim ginaporpatkin dahapri. Nohe gure danong ham bopor nahat patim ihpat da moh Got oh am hat patmur.
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Kat han ihir Nuhurnong Jisas orhe meng pot pisashen han bap kis nahat napapat han bap nuhurmur. Ihat pati han bap nuhur Por ohe yah hat tamrein sus yan darpatru mat orhor nuhurhe ihat yah mat orhor meng pot pisus tamrein sapti han bapmur. Ihan yanhe Por ohe ma darpatru mat orhor naprishenmur napor dasuh nahat apris gure mutuh oh patim yan dariptimur. Ire ihat patim ma yan daripti oh nohri ihathe yan na darpat hanmur. Nohhe ihat yan ma na darpat oh ama ihat dasuh han bap ihir gure mutuhnong aprisa Nure yan ma dariptiru mat orhor Por ohhe imat darpatmur napor dasuh nahatipririm noh yan na dar be tamrein patesuhru patru hat orhorwi patepramur.
12 Mas o que eu faço o farei, para cortar ocasião aos que buscam ocasião, a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Ihir nuhur Jisas ohe meng pot pison han bap kis nahatip han bap nuhurmur rima arpin orhe kis mat papat han bap hatin hat tamrein sapti orhora; dasuh ham ihat tamrein sapti han bap ihirmur.
13 Porque tais falsos apóstolos são obreiros fraudulentos, transfigurando-se em apóstolos de Cristo.
14 Gin gur Por oh yahnap hat pati han bap ire boknong ihir er hat pati han bapmur ma napor moh kinham sa ginapor daham da darhetipri. Da darheriyahanhe Satan dindi han ohnong dahatinmur. Oh ernap han orhor dindi hapat teimdapat enser has yahnap yah dasi han hatin hapatmur.
14 E não é maravilha, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 Orhe ma ihpatru hat orhor orhe atamreipti han bap ihirhe wan da haptida. Basra. Orhe ma ina teimdapat yah inasi hatin ham ma tamreipatru hat orhor ihirhe orhe wanohe dindi kasip ohsi teimdapat yah duutin inasi hama yah duutin dasi tamreim ha saya ina hatin hat orhor saya apriya hat patimur. Ihat ma hanip kintei saya apriya hat sapti han bap ihir kaput iraire ma ihat sapti ohe yan oh imat orhor datipri basda. Iraire ihat sapti kis orhor datiprimur.
15 Não é muito, pois, que os seus ministros se transfigurem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.
16 Noh Korin aptei sios gurnong rih ma napor meng oh tap meng oh orhor napotiprohmur. Gur Por oh da ban tahat pati han ire iraire winnong daptuhur mengriptiru hat orhor ohhe ihat mengripat han ma hapat dahapri. Noh gur Oh ihat da ban tahat patim tohormi tahat mengripat han ma hapat dahayahanhe ire da ban tahat patim tohormi tahat naporipti mengnong amraptiru mat orhor nohe mengnonghe imat orhor amranmur. Gur imat orhor amrat patin noh tohormi tahatin meng hatin mat napotiprohmur.
16 Outra vez digo: Ninguém me julgue insensato, ou então recebei-me como insensato, para que também me glorie um pouco.
17 Nohe norhe boknong tohormi tahat hatin hat patim mama napotiproh meng moh Krais orhe hat patru hat patim mameng moh na naporpatmur. Norhe da ban tahat pat da hatin hat patim imat naporpatmur.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
18 Nohe ma ihpat oh kat han ire kakdah ohe danongwi ham tohormi tahapti ma hapat ihan nohhe ire ihat ma tohormi tahapti ohe tan hatpora daham ihpatmur.
18 Pois que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Gur Nuhur dakuu hanmur daham ire mengnong asoh pan hat orhor amraptimur. Gur da timbas ham ire imat naporiya mengnong amrapti ohoh ihan nohhe ire ma haptiru hatpor daham ihpatmur.
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 Gur ama da timbas hat mengripti han ire mengnong asoh pan hat ma amrapti oh mamaru hat gur amraptimur. Ihirdapat gurnong Nure natamreindin moh gur be natamreinmur napor ire hrepnong nahayao gurnong bisei naham borop nahayao gure da oh ire boknong ha hatingwe rim dasuh nahayao Nuhurwi ihtinsi pati han bapmur naporiyao dak moh pung naporiya hatin hama dasei nahayao nahatperhan gur na garhama yahwa daham amraptimur. Ihan norhe ma napotiprohnong moh ire inahatperhan gur na gapa ham ire mengnongwi amraptiru hat orhor nohe mengnong mohhe imat orhor amranmur.
20 Pois sois sofredores, se alguém vos põe em servidão, se alguém vos devora, se alguém vos apanha, se alguém se exalta, se alguém vos fere no rosto.
21 Ire watahpei ham gurnong imat ma naporipti meng oh nuhurri kas hat patim ohoh ama ihtin danong oh na hashemur. Gin noh kas hat patim orhor mameng moh napotiprohmur.
21 Envergonhado o digo, como se nós fôssemos fracos, mas no que qualquer tem ousadia (com insensatez falo) também eu tenho ousadia.
22 Nohe tohormi tahat ma napotiproh meng oh mamarumur. Ihir Nuhur Hibru bap nuhurmur ma ripti oh nohhe Hibru basda. Nohhe Hibru nuhurmur. Ihir Nuhur Isrer bap nuhurmur ma ripti oh nohhe Isrermur. Ihir Nuhur Epraham ohe puh nuhurmur ma ripti oh nohhe Epraham ohe puh basda. Nohhe Epraham ohe puhmur.
22 São hebreus? também eu. São israelitas? também eu. São descendência de Abraão? também eu.
23 Ihir Nuhur Krais orhe atamreipti han nuhurmur ma ripti oh Noh atnap Krais orhe atamreipat hannap oh nohmur. Nohe Ma napor oh da ban tahat pati han ire tan hat napormur. Noh atnap Krais orhe atamreipat han hat ma pat oh mamaru hat patmur. Atamreindin oh ire pangmur. Nohe ma atamreipatnong oh isipnap atamreipatmur. Isip ma atamreipat ohe pe oh karapushe ire karapus oh pang garpokmur. Noheoh atnap tei karapus hat tei karapus hat ihat apripatmur. Kawsi ma niptihe ihirnong ma supti oh garpokmur. Nohnong ma nipti oh isipnap niptimur. Haputin ina nahat napisonhe noh isipnap tit haputin ina hat sapatmur.
23 São ministros de Cristo? (falo como fora de mim) eu ainda mais: em trabalhos, muito mais; em açoites, mais do que eles; em prisões, muito mais; em perigo de morte, muitas vezes.
24 Nohnong ma niptihe Juda iraire hanip supti ohe kasip nang tan ohsi hanen gonap dah mah tit dah tit dah ma nipti oh 39 matwi kasip nang ohsi nim namdaptimur.
24 Recebi dos judeus cinco quarentenas de açoites menos um.
25 Rom ire bes teidapathe nohnong yitir dah kasip nangsi niptimur. Tit dah tit kweisi rum hemat nasar niptimur. Yitir dah tit noh sip tem sapatin turkat tom hru dahnong wasa aya haputirmur. Tit dah tit sip tem sapatin ma turkatip oh noh prang tan ohsi marima tom hru tei patin kwitem has rima it mong dahas ritipmur.
25 Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;
26 Noh trun ma meih mandap er nahatin ohe mandap katnongwi ma sapat oh tit oh tom oh nipatin orhor sapatmur. Tit oh gapah han ihir gapah ham nitin ina nahat napaptin orhor sapatmur. Tit oh Juda na hat pati hano Juda hat pati nuranuro ihirdapat nohnong nitper ihaptin orhor ire pati kat sapatmur. Tit ma sapat oh garnahaham nitin ap mutuhnong sapatmur. Tit oh hanip timbas er nahatin ohe mong dusnong oh sapatmur. Tit oh tom sor hru tei sip tem ma sapat oh er nahatin orhor sapatmur. Tit oh Diradir Krais ohe nita han bapmur ma ripti dasuh han bap ihir nitper ihapti kat orhor sapat. Noh ama ihtin ohe er nahatin mandap katwi sapatmur.
26 Em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha nação, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 Nohe ruumsan ma ina ruumsupsi hat orhor ma tamreipat oh trun oh ina batbet daro ruumsan tamreio ma hah ohe pe oh noh kin na timapatmur. Na timama trun tit tom din haho pahoh haho den hatip haho watah andin ohe hatip haho damesi hat ao hapatmur.
27 Em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, em frio e nudez.
28 Ama ihat tamreipat ohe ina ruumsup nahatin ohwi basmur. Tit oh aptei aptei ohe sios ihir kinhat patio ire saheih meng ma hat pati asoh ohe meng oh kinmat pomtiproho dahapat ohe ruumsup oh namkat napapatmur.
28 Além das coisas exteriores, me oprime cada dia o cuidado de todas as igrejas.
29 Ama ruumsup namkat napapat da oh mamarumur. Tit han tit ohe yah hat saptin orhe yah hat sapat ohe pe oh ruumsup er tit ohe boknong hatporhan oh yot da ham gapa hahhanoh nohhe ohe ma ihah danong oh hama noh gapa han hatin hama ruumsup darpatmur. Tit han ohdapat tit han ohnong er da mar ambir temnong deihanoh nohhe ama pe oh ihat ambir tapan pat sa dahah ohe ruumsup oh darpatmur. Ama ruumsup nang oh nohnong namkat napapatmur.
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
30 Noh norhe inanong moh armi tahatin inasi nahat napapat ohoh ihan noh armi tahat indin meng oh napotiprohmur. Armi tahat indin meng ma napotiproh oh kasip hat patim ma indeipat ohe armi tahatin meng oh na napotiprohmur. Gapa hat patim ma ihpat meng oh armi tahatin ohe meng hatin mat napotiprohmur.
30 Se convém gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Nohe arpin meng naporpatnong moh Got oh dire Hanipyah Jisas ohe itap oh dipdipwi armi mat papten han orhor Oh arpin meng porpat ma hapat daham nohnong am hat patmur.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 Noh gapa hat patim ma ihpat meng oh mamaru hat patmur. Noh Damaskas ap mutuh oh patin kakhan Aretas ohe hrepdapat Damaskas ap mutuhnong wamat pat kiap oh orhe dupsi han ihirnong Por oh tandutipra. Gur doho isip pruhupa gwatei kat oh wamat patenmur. Saporim ihahhanoh nang atpatinmur potporhan ihir arpin wanahat inpamur.
32 Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade dos damascenos, para me prenderem.
33 Wanahat patin ohoh ihir nohnong nang natpatipri rim norhe yah han ihir bek ung namima nang nadumama doho bas ohotdapat nangdapat namrim napaptin kot dah ohe kakdah but ham namdatperhan noh ahar tandutipmur.
33 E fui descido num cesto por uma janela da muralha; e assim escapei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.