1 Pedro 2

Got orhe meng brak ban (OPM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nohe taptema. Nohe taptem Got ohe nita hat pati gurri guragure er danong ma marin pati dao dasuh hapti dao atem teidapatwi yah han hatin hapti dao damdapat arwananah ire abopor deipti dao komdapat aripti dao gure ama ihapti da ohri pomat gonsi hariri por mandanmur.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Mandama brer birip ire non danongwi isip hat ma pati ohe tan hat orhor gurhe Got ohe yah meng ersi yahsi sahsahhe timbas yahnap hat pat meng moh dipera daham din ohe danongwi hat patenmur. Din danongwi ham daptin Mama den moh kasip naham Got ohe danong hapti da oh hanipyah nahatporhan Got oh sa nambutipra daham ohe danongwi hat patenmur.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Gur hanipyah ohe hinhina naham yah nahapat da oh gur kis taham daya por oh yahnap denhe dahatirimur. Yahnap den hatir ohoh ihan gurhe ama den din ohe danongwi hat patenmur.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Hanipyah Krais oh ap kwei tam hatin dipwi paten dasi hat pat han ohoh ihan orhe duupnong orhorwi hat patenmur. Ama ap kwei tam oh kuuhan ihir Moh er tamhe por dasei mar mandatpa orhora; Got orhor Moh yahnap kasip tammur. Datiprawa daham mamen mat itipmur.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Eimat paten dasi hat ma pati gurhe kwei hatin hat pati bap gurmur. Ama ihat pati bap gurnong oh Got orhe ros paten ap yawar tam nadara orhe ap nahapatmur. Ama inahat napapat bap gurnong oh Got orhor ongeng nahat napapten hanat bok han nahapatmur. Ma nahapat oh gure dahe Krais ohe dap tei ire apop ma sum naprisheru mat orhor gure dahe ha naprishengwe daham inahapatmur. Gur imat orhornong apriperhan Krais ohe dap tei imat napriya moh yahwa daham amam hapatmur.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Hanipyah ohnong ap kwei tam ohe tan datiprawa daham mamen mat ma itip ohe meng oh mamaru mat ritporhan brak matpamur.
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Ama kwei tam ohe danong hat pati han gur Moh yah tamo por armi mat papten han ohmur. Orhe danong na hapti han ihiroh ohe danong na hapti orhor oh dire titwi duuptei han hat patmur. Ihat patmur ritporhan ma brak matpa meng oh mamarumur.
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Ama ero por mandatpa han ire ihat pati ohe meng oh ritporhan ma brak matpa oh mamaru hat patmur.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Gurnong oh Got oh rih orhor Mama kuuhan ihiroh norhe nita kuuhan bap hat pateprimur napor kis nahatipmur. Ginapor ma kis nahatip gure ma atamreipti oh rih ihir Got oh dire napapat kakhano rim orhe hanat bok han hat ma atamreisheru gin gurhe ire tan hat atamreindin han hat patimur. Dahe yah danongwi hatpera daham ongeng mat pati bap gurmur. Ama ihat pati kuuhan bap gurnong Got oh Norhenapmur napor kis nahatip han bap gurmur. Ama kis nahatip bap gure da oh kwitem dus hat patina Got oh nambura orhe has yahnap da mutuhnong nahatipmur. Nahama orhe ma inahat napapat yah meng oh pot ha pisongwe rim gurnong kis nahat napapatmur.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Gur rih ma pateshe oh be han bap hatin hat pateshemur. Gin ma pati oh Got orhe nita han bap hat patimur. Be han bap hatin hat ma pateshe oh gur Got orhe hinhina naham napanggeipat da oh hanhan hat pateshemur. Gin oh orhe nita bap hat pati ohoh ihan orhe hinhina naham napanggeipat da oh am hat patimur.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Nohe yah han bopor nahat napapat han bap gurnong oh kasip mengtei napotiprohmur. Gur kakdah moh kakun hohop han bap hat pati han bap gur ohoh ihan gure da mutuhdapat tarpam er nahapat da oh eimat kom asar mandanmur. Ama er da oh orhap tarpapat da oh Got orhe apteinong son ohe yah danong sum naer deipat ohoh ihan ama danong oh eimat kom asar mandanmur.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Mandanmura; Got ohnong ma hanhan hat pati han bap ire kin tei oh yah hat saya apriya hatin ohe yah da orhorsiwi saya apriya hat patenmur. Gur ihat yah hat saptin orhor ihir gure yah hat sapti danong oh wanahama am ham orhor Maihir er hat sapti bapmur napor inahaptimur. Ama ihat pati bap ihir kaput Got ohe pepe dik apris ma nasatipra dik oh Epe. Dir maihir yah hat saptin orhor ihirnong indeishe ma hapat daham Got orhornong armi matiprimur.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Hanipyah oh Gur kakdah kakhan hat pati han ire hrepdapat hat patim gonsi ire meng amram ha dindeingwe dahat pat ma hapat daham ire hrepdapat hat patim ire meng amram dindeinmur. Kakdah moh ohe erer gon oh gonsi ohe hrepnong mat papat han ohe menghe Oh kaknap hat pat han ma hapat daham ohe meng amram dindeinmur.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Ama duuptei han ohe hrepdapat ma kakhan hat pati han bap ire menghe amram dindeinmur. Ama ihat pati han bap ihirnong duuptei han oh Gur susa er hat sapti han ihirnong ama er hat saya ohe er yan apriyao yah hat sapti han ihirnong armi mar yah yan apriyao hat patenmur pora ihirnong darhetporhan ihir mama kakhan hat pati oh ma hapat daham iraire hrepdapat hat patim ire naporiya meng oh amram dindeinmur.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Amram dimara ihat yah hat sapti ohe da ohsi kat han ire na daham dasuh meng ripti atemnong oh apat apaptenmur. Got oh ire dasuh atemnong yah da ohsi apat apaptenmur dahat pat ohoh ihan apat orhorwi apaptenmur.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Kat han ihiroh Dir er da nang natpat pat hrepdapat hat na pati ohoh ihan dir ihat sapti moh yahwiwa daham er hat saptimur. Ama han ire kakdah napapti han ire mengnong na amram ihat sapti han hatin hathe patepri. Gur Dirri Got orhe hrepdapat hat pati ma hapat ihan Got orhe Gur ire hrepdapat hat patena naporpat danong ohwi hat sasiper daham yah hat orhorwi patenmur.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Gur kuuhan gonsi ihirnong kin katket mat paptepri. Gonsi ihirnong rum mutuh mat orhorwi paptenmur. Guragure taptem bap ihirnonghe bopor mat paptenmur. Got ohnonghe orhe danong ham kasa ham orhe hrepnong hat orhorwi patenmur. Kakdah moh ohe kakhan duupteinap hat pat han ohnonghe rum mutuh mat orhorwi paptenmur.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Kakdah moh ire hrep patim be atamreipti han bap gur ire mengnong amrama atamreinpera daham kas hat patim orhor atamreinmur. Manap mengtei ma naporpat han ohe meng mohwi amram atamreinpera dahapri. Heisup nahat naporpat han ohe meng ohsi amram atamreinpera daham tap mat pomat orhor atamreinmur.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Got oh Gur ire hrepdapat hat patim ihat atamrein sashenmur naporpat ma hapat. Ihan orhe dahapat daru hat orhorwi atamrein sasipera daham yah hat orhorwi atamrein sashenmur. Ire atamreindin asoh ihat yah hat orhorwi atamrein saptin orhor be batbet nang napriyahanoh ama be batbet napriya ohe pe oh na garham kasip hat orhorwi inperhan Got oh Gur yah hanmur napor amam nahat napapatmur.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Gur er hat saperhan ama ohe pe oh batbet nang nahatperhan gur na gapa ham kasip hat orhor sayahanoh Got oh go yah hapatmur napor na amam nahapatmur. Yah hat saya ohe pe oh batbet nang nahatperhan gur na gapa ham kasip hat orhorwi sayahanoh Got oh Gure ama ihat sapti oh yah hat saptimur napor amam nahapatmur.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Got oh dirnong Norhe nita nahat napapat bap gur guragure yah hat sapti ohe pe oh gur batbet dariprimur. Batbet dat ma sasipri oh Krais orhe gure gwemat yah hat orhor sapatin batbet dat kasip hat ma pipru hat orhor norhe nita bap gurhe ihat orhor na gapa ham ihat orhor kasip ham batbet dat sashenmur napor ama batbet oh dat sashen ohe han bap kis nahat napapatmur.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Krais orhe yah hat ma sasuh oh er dahe ohe bok adeh na patesuh hanmur. Dasuh menghe ohe atem tei na risuh hanmur. Orhe boknong oh ongeng tahat patesuh hanmur.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Ihat ma patesuh han ohnong dasei mar er meng ohe boknong matperhanhe oh it diteim na porisuh han ohmur. Batbet oh ohe boknong matperhanhe oh Nohhe gurnong inahatipramur por ihirnong kas menghe ti na deisuhmur. Be kimirim batbet dara At duung dasi yah mat nasapat han orhorwi sama duung dasi sa matipra daham diteim na pora itap orhe bes teinong mat mandasuhmur.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Ihat yah hat patdapat Ire ma er danong hat sapti da oh hapur sus erer ma hanhan ham mandapti ohe tan mat er danong sa mandatipri. Mandama yah hat son ohe danong oh da patim kasip hat saya apriya hapti da hatin hat orhor sa patepri daham dire er hat sapti ohe ina ruumsup batbet oh orhe boknongwi mar irat bok sur gartaham haputipmur. Orhe ina boknong batbet dar ma er hatip oh dire er hat sapti danong moh oh nasi mar yah nahatporhan dir gin si ham yah hat saptimur.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Rih oh gur sipsip bap ire papindin han ohnong mandama mandap angmar irarhe kot dus ma patiru hatin hat pateshemur. Ginnong oh gure da oh sipsip bap ihir iraire papat han orhe hrepnong mar papatru mat orhor gure dahe napapat han orhe hrepnong naham napapatmur.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.