1 Coríntios 4

Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gur nuhurnong Ihir kinhat pati han bap sa daham am hatper dahayahanoh mamaru mat dahenmur. Ihir Krais orhe atamreipti han bap ihir ma hapat. Ihir Got orhe reman paptesuh meng oh pot pisapti han bap ma hapat dahenmur.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Hanip dir tit han ohe atamreindin tit atamreiyahanoh de ohe danong ohri ham atamreiyahanoh Moh yah hat natamreipat han ma hapat dahatiproh. Orhe porpat meng orhorwi hat atamreiyahanoh Go norhe yah hat natamreipat hanmur porpatmur.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Be han ihirdapat Go ihat atamreipat hanmur na poriptimur. Ama Go nohe natamreindin por ma wamat papti han irairdapatwi Go yah hat natamreipat hanhe. Go er hat natamreipat hanhe poriptimur. Ihat pati ohoh ihan kakdah han diradir gurdapat nohnong Go er hat atamreipat hanhe napor ma nohnong nasapti oh noh na dahapatmur. Nohhe norhe da oh Go er hat atamreipat hanmur. Go yah hat atamreipat hanmur daham norhornong oh noh na saprohmur.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Noh norhe damdapat Noh Got orhe atamreindin oh yah hat atamreipat hanmur dahat pat orhor norhordapat noh yah hat atamreipat han sa daham norhor na am haprohmur. Orhordapatwi Go ihat pat hanmur nasam napotporhan noh ihat pat han sa daham norhor am haprohmur.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Got orhordapatwi imat nasapat han ohoh ihan Hanipyah orhor apris nasatin dik oh kopen na apin patin orhor hanip gurdapat Moh yah hat atamreipat hanhe. Moh er hat atamreipat hanhe daham orhe atamreipti han nuhurnong nasapri. Orhorwi apris hanip diradire pohon ma ihat pati da oh gonsi gon mong da teinong mar pitap matporhan wamar am hatiprimur. Wamar am hatperhan Got oh diradire ma ihat pateshe ohe amam oh napripramur.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Nohe taptem gurnong ma napor meng moh Got orhe atamreipti han yot Aporos nutanute ma atamreipti boknong mar napormur. Ma napor oh gur Dir dire Got ohe atamreipti han bap ihirnong ma sapti oh Got orhe Gur mimat hanip satinmur napor ma brak matip mengnong amkar mandama hanip diradire dahapti da ohsi hanipnong imat sapti ma hapat ha dahatingwe rim noh mama meng moh nutanute boknong mar meng oh napormur. Ihan gur hanipnonghe sama Moh winsi han pathe ihan noh ohe hrepnong hatiprohmur. Moh win timbas hat pat hanhe ihan noh ohe hrepnong na hatiprohmur gosham hanipnonghe sam armi tahat sasipri.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Gur winsi han bap hat patihanhe guragure dahapti ohe pe oh winsi han bap hat patida. Basra. Got orhorwi ihtin da napriporhan ihat patimur. Orhorwi ihtin da napin patin ihat pati ohoh ihan kinhat Norhe da orhor ihat pat hanmur daham armi tahat sasiprohe. Orhorwi imat napin pat han ohoh ihan na armi tahaprohemur.
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Gur Nuhurri yah hat indin ohe danong oh isip ham teip hat orhorwi patimur. Nuhurri kamah han hat patimur. Nuhurri nure kakhan hat ma pati oh Poro ire naporipti ohe pe oh na ihat patimur. Nuranure daham ma ihat pati ohe pe oh kakhan hat patimur rim gur ihat armi tahat patimur. Epe. Gur ihat pati han bapda. Gur kakhan bap ha hatingwe dahapatmur. Gur ihat kakhan bap hatperhan nohhe diradir tap hat kakhan hatper dahapatmur.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Dir kakhan bap hatin ina hat pati han bapda. Basra. Nohe da oh Aposer nuhur ihtin han bap hat na pati ma hapat dahat patmur. Nuhurnong oh Got oh komnap han bap nahat napapat han bapmur. Imat kom han bap nahat napapatin mahaw han ihir apris hanip ambura ihirnong sutinmat ambur pisus hanip ire kintei dasei maro tumbe gut asaro deipti han bap hatin hat pati han bap nuhurmur. Ihat ma pati oh enser ire kinteio kuuhan ire kinteio ama ire kintei ihat patin inahapti han bap nuhurmur.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Ihat ma pati aposer bap nuhurnong kuuhan ihir Maihir Krais ohe danong hat patim ihat ma sapti oh da timbas hat patim ihat sapti han bapmur naporiptimur. Gure ma dahapti danong oh Nuhur Krais orhe tapnong hat patim dakuu dasi hat pati han bapmur riptimur. Nuhurnong Ihir kasip timbas han hat patimur naporiptimur. Gure ma dahapti danong oh Nuhur kasip hat pati han bapmur guragur giriptimur. Nuhurnong Maihir win timbas hat pati bap gurmur napor dasei nahaptimur. Guragure ma dahapti danong oh Nuhur winsi han bap hat patimur dahaptimur.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Aposor nuhurri gure guragure boknong ma dahaptiru hat na patimur. Nuhurri rih kopenat ma tamreisheru gin mama tamreiptihe pahohsi hat tamreiyao tom dinsi hat tamreiyao watah andin oh hatip hat patim tamreiyao nuranure tongnom yah hat indin teihe timbas hat patim tamreiyao ihat tamrein saptin ihir nuhurnong bessi nim er nahat napisaptimur.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Nure ma ihat sapti oh nuranure bes tei ma batbet dar tamrein sapti ohe pe ohwi den daptimur. Nuhur ihat yah hat saptin ihirdapat nuhurnong dasei meng napor inahayahanhe nuhurdapathe it yansi na mar Got ohnongwi Got go ihirnong bapkei mar paptenmur por ire paten meng oh adahandeiptimur. Ihirdapat nuhurnong ina ruum napriperhan nuhur it yansi na mar kasip ham kimirit patimur.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Ihirdapat nure sang rim inahat saptihanhe nuhurdapat it ire sang na rima nuhur yah meng katdapatwi poriptimur. Ihat ma pati aposor bap nuhurnong oh yar amo kumet amo oh ero rim tapan andur mandapti ohe tan nahat kuuhan bap gonsi ihir nuhurnong inahat napapti han bap nuhurmur.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Nohe taptem bapa. Noh gurnong aposer nure ma ihat pati meng moh gur amrama ha kas hatingwe rim brak mat na nasarmur. Noh bopor mat papti brer ihirnong ma sawa asaripitru mat orhor norhe bopor nahat napapat brer gurnonghe imat orhor sawa nasar mama brak mat nasar ohmur.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Gurnong Norhe bopor nahat napapat brer gurmur ma napor meng moh gurnong wanahat napapti han ihir trun trun patihanhe trun han ihir gurnong napapti orhora; gure napapat han ita oh tit han noh pokwimur. Noh Krais ohe yah meng oh napotporhan gur ama naporpat ohe pe oh Krais ohe tapnong hat patio rim ihan noh gure ita titwi hat patmur mama napor ohmur.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Noh ihat gure ita hat pato rim kasip mengtei Gur ita norhe ihat sapat danong mohwi dimar sashenmur mama naporpat ohmur.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Ita nohe ihat sapat danong mohwi dimar ha sashengwe rim noh Timoti ohnong mama nadarher ohmur. Norhe bopor mat papat han Hanipyah orhe atamreindin oh kasip ham yah hat orhorwi atamreipat han ohnong mama nadarher ohmur. Gin oh gure pati tei oh aprisa nohe Krais orhe tapnong hat patim ma ihat pat meng oh oh aprisa gurnong Por oh Krais ohe danong hat patim ihat atamrein sapat hanmura; ihat pat hanmura sa napotipra. Noh Krais ohe tapnong hat patim ma ihat pat da oh noh aptei aptei oh susa sios bap ihir gur ihat patenmur ihat patenmur ma porpat mengru hat orhor norhe dahe ihat orhorwi patmur.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Sios bap guragur kat han ihir Por oh ihat wanaham na apriprakin daham iraire danong ham Nuhurwi ihat sios ire wamat paten han hat patiwa daham armi tahat saptimur.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Ihir Por oh wanaham na apriprakin dahapti orhora; basra noh aprin ina hat pat ohoh ihan han Hanipyah orhor Gin go sona naporhanhe noh arpin kapkap orhor wanaham apripramur. Aprisa ama Nuhurwi ihtin han bap hat patimur ma ripti han ihirnong wamara arpin Got ohe kasipsi ihat pati bapdo da atem teidapatwi giripti bapo rim noh ire danong adason mar wamar am hatipramur.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Gur mohnong dahenmur. Got orhe napapat hrepnong hat pati ma hapat ma daham am hapti oh be atem teidapatwi Noh ihtin han hat patmur ma ripti ohe pe oh basmur. Got orhe arpin kasip ohsi ihat patim ma ihat sapti ohe pe oh arpin orhe napapat hrepnong hat pati ma hapat daham am haptimur.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Gure ihat ma sapti da oh mandama yah hat ha sashengwe rim noh mama brak mat nasar ohmur. Gin guragure dawimur. Gur meng oh na amram ihat orhor ayahanoh noh apris brer ihirnong da adason deipti ohe tan kapor nasar da nadason matipramur. Matipramura; gur ihat ma pati da oh mandama yah hatwi ayahanoh noh apris nohhe da yah ham manap dasi ham meng napotipramur.
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.