1 Coríntios 14

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hanip ihirnong da apris bopor deipti da oh ohri kamen tahat pat ohoh ihan gur Nuhur ohe danongri hat sasipera daham ohe danong hat son ohe danong ohri kasip hat orhorwi sashenmur. Susa Got ohe Yahsup ohe nitat tamreindin napripat da oh datpora dahenmur. Daham Got orhe meng pot pison da ohri datpora daham ha napinoh rim orhornong dahandeinmur.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Noh gur Got orhe meng pot pison ohe danong mohri datpor daham datinmat oh orhornong dahandeinmur ma napor oh mama danong ham napormur. Dir meng tunmatin hatin ma mengripti oh hanip ihir na amratin mengnong ripti ohoh ihan hanip ihirnong meng potinmat ihtin meng oh na mengriptimur. Got orhornongwi meng potinmat ihtin meng oh mengriptimur. Ihat ma mengripti oh Got orhe Yahsup ohe kasip ohsi pitap tei pat meng oh na rima treman pat mengnong ohwi riptimur.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Ihat na rima Got orhe mengnong pitap teinong mar riyahanoh hanip ihirnong da adapeyao ire ruum hat pati danong pang mar ayah deiyao hanip ire danong akasip deiyao matin meng ohmur.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Meng tunmat hatin hat ma ripti ihiroh iraire danongwi kasip mar ihat mengriptimur. Got orhe meng oh pitap teinong mar ma poripti han ihiroh Got orhe nita kuuhan sios bap gonsi ire danong adapema kasip mar ihat meng poriptimur.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Noh Gur meng tunmat hatin mengripti meng oh gonsi ihat ha mengitingwe dahat patmur. Ihat dahat pat orhora; noh isipnap ma dahat patnong oh Got orhe mengnong mohwi pitap teinong mara pot ha pisashengwe isipnap dahat patmur. Meng tunmat hatin hat ma ripti meng oh it dapuker pitap teinong mar ritin han oh ti na pathanoh kinhat da tanper ihir am hatiprohe. Ihat pat ohoh ihan meng oh it dapuker pitap teinong mar ritin han oh ti na pathanoh Got orhe meng pitap teinong mar porpat han ohri hat patmur.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Gur mohnong dahatinmur. Noh gure pati tei oh aprisa meng tunmat hatinwi meng oh naporhanhe gure danong nadapem napanggeitin meng napotiprohda. Basra. Gurnong na napanggeitin mengwi napotiprohmur. Gurnong napanggeitin meng oh mamaru hat patmur. Got oh norhe da teinong ma pitap teinong mar namgit napapat mengo Got orhe ihat pat da mengo gurnong am nahatin ohe mengo ama Got orhe meng ohwi gurnong naporhanoh gurnong napanggeitin meng hat pat ohoh ihan ama ihat pat meng ohwi naporhan gurhe daham am hatiprohemur.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Meng tunmat hatin mengitperhan hanip dir ma na amrapti oh mohnong dahenmur. Tarbeo warono ma meng deipti oh be meng deiyahanoh kinhat ama han ohe boknong mar meng deiya ma hapat daham am hatiprohe. Ga rim pomat orhor meng deiyahanoh ama han ohe boknong mar mimat meng deiya ma hapat daham am haptimur.
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Gusutinmathe pomat orhor na uriyahanoh Gin gusutinmat uriyahe daham am hatiproheda. Basra. Pomat na amram na am hatiprohemur.
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Amaru hat orhor gur na dahatin meng tunmat hatin hat riyahanoh hanip ihir kinhat amram am ham dahatiprohe. Be pupuka hatin ham timbas hapat meng ohoh ihan pomat na amratiprohemur.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Aw pe mong pe mong moh nitat meng ma mengripti oh hanip amram am hatin mengnongwi riptimur. Be mengwi na riptimur.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Amram am hatin mengwi ripti orhor nohe na amrapat mengtei naporiyahanoh noh amram ama meng naporiya ma hapat daham am hatiprohda. Basra. Noh na amrapat meng ohoh ihan ama napor han ohsi nuhut hahap goshat hatin hat pateprohemur.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Gur amaru hatipririm Got orhe Yahsup orhe nitat tamreindin ma napripat danong datpero daham kasip hat ma pati bap guroh ama na gospanggeit indin ohe danong ohri Nuhur dara ama da ohsi tamreinper dahapri. Gospanggeit indin ohe danong ohri daripti gospanggeim tamrein inpera daham ama datin ohe danong ohri kasip hat orhor patenmur.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Guragur gospanggeit indinmat oh meng tunmat meng hatin mat napirhanoh gurdapat Got orhornong Gin gorhor mimat napir meng moh it dapurkera kuuhan ihirnong potin ohe da napinmur por dahandeinmur.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Hanip dir meng tunmat hatin hat mengir Got ohnong poriyahanoh orhe Yahsup oh dire mutuhdapat patim porpat orhora; daham sus potinnong oh orhornong na poriptimur.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Ihat pati ohoh ihan noh Got ohnong meng potinmat oh Yahsup oh norhe mutuhdapat patim ma porpat meng ohsi; norhe damdapat dahapat meng ohsi; tap mat Got orhornong potiprohmur. Got ohnong armi matin ohe ga ritinmathe Yahsup oh norhe mutuhdapat patim porpat meng ohsi; norhe damdapat dahapat meng ohsi tap mat Got orhornong potiprohmur.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Dir Got orhe Yahsup ohe napripat meng tunmat hatin mat orhorwi Got ohnong weso poriptin oh na amratin meng ohoh ihan be ma pati kuuhan ihir kinhat amrama Moh arpin meng ripti ma hapat daham arpinwa ritiprohe.
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Dir imat yah meng potiprohe orhor ihir na amratin meng ohoh ihan ire danong kinmat akasip matiprohe. Na akasip matin hatin hat patmur.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Gure meng tunmat hatin mengripti meng oh gar pang pok ihaptimur. Nohe ma ihat mengripatnong oh ruumsan hat ihpatmur. Nohe ihat ruumsan ma ihpatnong oh Got oh ihat ruumsan napripato rim noh orhornong weso porpatmur.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Noh ruumsan ihat mengripat orhora; Got orhe nita bap gure ma tarmuriya tei oh noh meng tunmatin yahnap meng oh dapsi hat patin orhor gur na dahatin meng hat pat ohoh ihan gurnong na napotiproh dahapatmur. Dahatin bok mengwi gurnong naporhan yaho dahapatmur.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Nohe taptem gure meng tunmatin meng danong isip hat ma pati oh brer ire iraire indin danong hat ma patiru hat patim ihaptimur. Ihat brer ire hat pati da hatin hatheri patepri. Hanipyah ham ma gospanggeit sapti da hatin hat orhor sashenmur. Er danong hatipririm brer ire ma er danong hanhan hat pati da hatin hat orhor patenmur.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Gur Got oh ritporhan ma brak matpa mengnong moh amram meng tunmat hatin ma mengripti meng oh na napanggeitin meng ma hapat dahatinmur. Got oh ritporhan ma brak matpa oh mamaru hat patmur.
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Ihan meng tunmat hatin hat ma mengripti oh Got orhe danong hat pati han ihir Maihir Got ohsi patim ihapti ma hapat ha dahatingwe rim ihat na mengriptimur. Orhe nita hat na pati ihir Maihir Got ohsi patim ihat mengripti ma hapat daham ha am hatingwe rim ihat mengriptimur. Got orhe meng oh pitap teinong mar ma poripti oh Got orhe danong na hat pati ihirnong panggeitinmat na poriptimur. Orhe danong hat ma pati bap ihirnong panggeitinmat poriptimur.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Gin mohnong dahatinmur. Got orhe nita kuuhan bap gur tarmuriya tei oh gonsi guragur meng tunmat hatin hatwi mengira ihirnong gonsi gur meng poriyahanoh Got ohe danong na hat pati bap ihiro orhe danong pomat na dahapti ihiro ihir maras patin oh tunmat hatin ma mengriya meng oh ihir amram Maihir da timbas hat patim ihat mengripti ma hapat napotiprohemur.
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Ihir imat napotipririm gur meng oh tunmat meng hatin hatwi mengripri. Got ohe meng oh pitap teinongwi mat orhor meng porinmur. Imat meng poriyahanoh Got ohe danong na hat pati bapo ohnong pomat na dahapti bapo ihir maras patin oh meng gonsi meng oh ire mutuhnong rosa Gur ihat er hat pateshe han bapmur por ihirnong am matporhan ihir Epe. Nuhur ihat er hat pateshe bap ma hapat daham am hatiprohemur.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 Am hama iraire hanhan hat patim ma er hat sashe danong oh meng oh pitap teinong amtiporhan ihir am hatiprohemur. Am hama bos hamnong ham timama Arpin Got oh gure mutuh moh patin ihat meng naporiptimuro napor Got orhornong armi matiprohemur.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Ihan nohe taptem bap gure rotu hatinmat tarmuriya tei oh nitat atamreindin pat ohoh ihan sios bap ihirnong kasip mat pisonmat oh nitat atamreinmur. Nitat atamreindin da oh mamaru hat patmur. Ga ritin ohe dao meng am mat pison ohe dao Got oh orhe da teinong mar pinggit papat ohe da meng potin ohe dao tunmat meng potin ohe dao tunmat mengriya meng it dapuker potin ohe dao ama ihat nitat atamreindin da oh kuuhan ihirnong kasip mat pisashenmatwi ihat atamrein sashenmur.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Kasip mat pisonmat oh tunmat hatin hat ma mengripti mengnong oh tit hando yot hando yitir han pok tit ihat mengitper dahayahanoh ama ihat han gur kimur. Trun hanhe ihat mengit sasipri. Yot hano yitir hano gur ihat mengitper dahayahanhe tap hathe mengripri. Tit tit hat orhorwi mengrinmur. Ihat tit tit hat orhorwi mengitperhan tit han tit dapuker por tit han oh dapuker por meng pitap teinong mar ha poringwemur.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Imat dapuker potin han ihir ti na patihanoh meng tunmat hatin mengtei poripti han gur ihat tunmatin mengtei poripri. Kimirinmur. Kimirima guragure damdapat orhor Got ohsi ama tunmatin mengtei oh mengrinmur.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Got ohe meng pitap teinong mar pot pisashen han gurhe yot hando yitir hando gurwi Got orhe meng oh tit tit hat potinmur. Meng napotperhan ameng amraya han gurhe pomat amrama sam apera dahenmur.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Ihat patin tit han oh Got ohe meng oh ripatin Got oh tit han ohe da mutuhnong Gin go mameng moh ritinmur por am deihanoh ma ripat han go kimiritporhan ohe ma am dei meng oh ha ritinohmur.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Ihat tit tit hat tandeim meng poriyahanoh Got orhe meng potin meng ma napir meng oh gonsi gon pora ihirnong am mara ire danong akasip mar ayah mat pisaprohemur.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 — ausente —
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 — ausente —
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 Got orhe nita bap aptei aptei rotu hatinmat tarmuriya tei ma kuu ihir meng na por ma kimirit patiru hat orhor Korin sios bap gurhe ihat orhor na mengir kimirit patenmur. Kimirit indinmat oh rih Moses ohe sawa meng oh Kuu ihir han ire hrepdapat hat ha patengwemur rim ma brak matipru hat orhor han ire hrepdapat ham kimirit patenmur.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Ihat kimirit patimdapat kian meng sa dahayahanhe sus guragure pati apnong sus han ihirnong kian meng sa riya por dahandeinmur. Tarmuriya tei orhor kuu ire meng ma poripti oh kassi da ohoh ihan kuu gur tarmuriya tei oh menghe poripri. Kimirit patenmur.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Wa. Sios bap gure sinisine rit ma mengripti oh gur Got ohe meng oh Nuhurnongri napriporhan nure duup mamdapat tarpam ihat sapatmur daham gure ihat mengriptida. Basra. Gure duup ohri Got ohe meng oh ihat na tarpatip ohoh ihan aptei aptei ire ma hat rotu haptiru hat orhor rotu henmur.
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Korin aptei pati sios bap gure mutuh oh Noh Got ohe meng pot pison han hat patmur. Noh Got ohe Yahsup oh nohe mutuh patim ihat pat hanmur ma dahapti han ihir gure mutuh patihanhe nohe brak mat gurnong nasar meng moh sama Moh arpin Got orhe sawa meng oh nasar ma hapat sa dahatiprohe.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Ama ihat Noh Yahsupsi pat hanmur ma ripti han ihir Moh Got orhe sawa meng oh nasar ma hapat na dahayahanoh gurdapat ama ihat na dahaya han ire meng ohri gur amrapri.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Ihan nohe taptem bap gur Got orhe meng pitap teinong mar porin ohe danong ohri datper daham ohe danong ohri hat patenmur. Ihat patim kat ihir meng tunmat hatin hat mengitper daham ihyahanhe baso poripri. Ihat mengir ha poringwemur.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Ihat mengitinmat sinisine temhe mengir rotu hapri. Yah hat orhorwi tit tit hat mengiro rotu ham patenmur.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.