Judas 1

Tohono O'odham NT (OOD_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ni-wepnag: Am ant wo i em-oꞌohani ahni mani d Jude ch d piongaj g Jesus Christ ch d James wehnag. Jiosh o si pihk e elid em-hekaj ch ab i em-gawulkad k em-nuhkud am wehhejed g e-alidag Jesus Christ.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Ab ani tahni g Jiosh mat ab baꞌich wo i s-em-hoꞌigeꞌidad ch ab baꞌich wo i em-mahkad g s-ap dahhadkam ch pihk elidadag.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Ab ant haꞌichu wo i chum em-oꞌohani ab amjed g t-doꞌibiadag. T wabshaba haꞌi i wuwha mo d s-chu iꞌattomkam ch am chum gawul s-junimk g Jiosh haꞌichu ahga ab amjed g doꞌibiadag ch ab wui gegok g t-kownalig Jesus Christ. Idam o hab s-junimk g pi apꞌekam ch heg hekaj hab kaij mat g oꞌodham wabsh chum haschu has wo junihid ab i s-wohochudk g Jiosh haꞌichu ahga. K wabshaba heki hu an oꞌohanas mat s-koꞌokam wo ha namkid g Jiosh hegam mat ab wui wo gegokiwua. Heki o hu t-ahgid g Jiosh matt haschu ab wo chum s-wohochudad. Kum ahpim ab s-wohochud g haꞌichu ahgaj. Nt heg hekaj am wo i em-oꞌohanid k ab wo i em-gewkemhu mamt si s-gewkam wo uꞌukchid.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 — ausente —
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Am g wo s-chegitok mat has ha juh g Jiosh hegam mo pi ab hu wohog elid. Chum as wehs e doꞌibia g Tutuligo ab Egypt jewed t amjed, k eda muꞌijj pi ab hu wohog elid g Jiosh ch hekaj s-koꞌokam e koꞌij.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Am g wo s-chegitok mat has e juh g anghil. Ab o chum s-wohog elid g Jiosh ch wabshaba haꞌi gam hu hab i e juh ab amjed. T hegam am i ha kuh g Jiosh k am s-wihnam ha kuhpch s-chuhugam k ed mat wo ha lodai geꞌe lodaita tash ch ed.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Am g wo s-chegitok mat has i ha juh hegam mo am kih Sodom kihhim t am ch Gomorra kihhim t am ch gan hu ha wehgaj. Bo wa ep pi ab hu wohog elid g Jiosh ch hab junihim g pi apꞌekam am ha wehm wohpiwup hegam mo pi d ha-wehm kihkam. Chechoj o am e wehm wohpiwup ch hab wua g pi apꞌekam. T g Jiosh ab i huduni g mehi am ha dahm idam kihhim k am wehs ha kokda g hemajkam. Bo wa masma i t-tashogid g Jiosh mat s-koꞌokam wo ha namkid hegam mat pi wo dagito g pi apꞌekam. T g s-koꞌok ha-namkidadag pi hekid wo huhug.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Idam s-chu iꞌattomkam mo am haꞌichu chum em-mashcham ash haꞌichu chehchk ch heg oidch am hab e junihim ch hekaj e uamhun ch pi ab hu wohog elid g Jiosh ch nahnko ha ahg g anghil.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Chum ash wa hems hegai anghil ha-geꞌejig mash hab chehgig Michael pi s-koꞌokam ab abchud g ge Jiawul no pi heg hab waꞌap d chum anghilkahim. Jiawul ash wa pi ap hab e wua am chum s-behimkch g Mosesbad mat am i muh. Kush ihda Michael am s-daꞌid ch wabshaba pi s-koꞌokam has ahg ch hab hi wabsh kaij, “Jiosh at wo waꞌi s-m-kehꞌel heg hekaj.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Sh wabshaba hegam s-chu iꞌattomkam nahnko ahg mo haschu i pi amichud ch hab wua mo haschu i tatchua hab masma mo g mischini haꞌichu doakam ch hab masma e uamhun.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Jiosh at s-koꞌokam wo ha namkid no pi pi ab hu wohog elid. Heki o hu mash wa hema d Cain ch mua g e-wehnag. Kush eda g wehngaj d s-apꞌekam. K idam s-chu iꞌattomkam am hab waꞌap e wua. Hema ash wa d Balaam ch am ahgachug g Jiosh haꞌichu ahga heg wabsh hekaj mat wo ui g lial. K idam s-chu iꞌattomkam hab waꞌap e wua. Hema ash wa d Kora ch ab wui kehk g Jiosh. K idam s-chu iꞌattomkam hab waꞌap e wua. T heg hekaj g Jiosh im hu hab wo i ha juh ab e amjed.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Kah ani mash idam s-chu iꞌattomkam am em-wehm e gegosid ch am chum em-uamhun. Neh, pi at am hu wo i em-wehmajk g chewagi matp gam hu wabsh wo wiꞌichkwua k pi wo ha juh. T hab wa masma pi am hu wo i em-wehmajk idam mo wabsh hejel i e chegito. Neh, t wabsh wo e huhp g haꞌichu babhedam uhs matp pi ab hu wo ha babhed mat eda wo chum e ai mat ab wo bai. Kut idam s-chu iꞌattomkam hab wa masma wabsh wo huhug no pi pi shaꞌi e chehgid g haꞌichu s-apꞌekam ab ha amjed.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 S-ta edam haꞌichu ash am wabsh e chehgid ab ha amjed hab masma mo g totshagi am e chehgid an shuhdagi hugid an. Idam o wabsh pi dodolima ch ab aihim mat g Jiosh gm hu wo ha shul geꞌe s-chuhugam k ed.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Tsh wabshaba g Jiosh heki hu hema tashogi mat has wo ha juh. Sh id hab chehgig Enoc ch d wosmdaj hegai mash g woskaj wosk d si wehpeg oꞌodham. Sh g Jiosh hab ahg mat wo ha ahgi g hemajkam mat ab wo i hih g Jiosh mat wehs wo ha lodait k s-koꞌokam wo ha namkid hegam mo pi tatchua ch has ahg ch hab wua g pi apꞌekam. T wehst-mahm mihl anghil ab wo i oi.
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 — ausente —
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Idam s-chu iꞌattomkam o chum hekid aꞌaga g pi e-apꞌedag ch hab wua g pi ap e-tatchui. Ge o e hahaschud ch hab wabsh e wua mo ab haꞌi si ha hahaꞌichuchud mat hekaj ab aigo wo si ha hahaꞌichuch.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Am g wo s-chegitok mo haschu i em-ahgid hegam mo d chuhchaij g t-kownalig Jesus Christ.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Bo wa kaij ab em-wui, “Am at haꞌi wo i wuwha em-shahgid mo eda e aihim g si ha oidch tash k hab wabsh wo junihid g hejel e-tatchui ch wo nahnko em-ahgad.”
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 T am wo tashok mo idam pi shaꞌi e dagitokch am wui g Hekia S-apꞌekam Gewkdag no pi am hab junihim g hejel e-tatchui ch hab chum em-wua mamt ab aꞌai e wui wo gegokiwua.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Do si hekia s-apꞌekam g t-wohochudadag. Kumt heg ab baꞌich i s-wihnam wo e uꞌukchid. T g Hekia S-apꞌekam Gewkdag ab wo em-mahkchid g gewkdag mamt hekaj am wo neneokad Jiosh wui.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Mt wabsh chum hekid am wo edak g Jiosh pihk elidadag ch s-e tahtk ch wo nenidad mat g t-kownalig Jesus ab wo i em-wahpki Jiosh kihdag ed mamt hahawa chum hekid an wo haꞌichugk.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Ab g wo i s-ha hoꞌigeꞌid hegam mo pi mahch mas haschu wo s-wohoch
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 k am wo i ha ahgi g Jiosh haꞌichu ahga. T hab wo e doꞌibia ab i s-wohochudk. Kumt wabshaba wo s-e nenꞌoidk mo haschu pi ap hab wua mamt ahpim hab waꞌap pi heg hekaj wo e uamhu.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Ab att wo si has elidad g Jiosh nat pi g alidaj Jesus Christ t-doꞌibia k d t-kownalig. Jiosh o si s-gewkdag ch wehs haꞌichu dahm chum hekid. Ab att wo i t-dagito wui. T wo e nako mat wo t-nuhkud. Kutt pi gam hu hab wo i t-juh ab amjed. T am wo i t-wahpki e-kihdag ed. Kutt wo si s-hehgigk ch ab wo si has elidad chum hekid.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 — ausente —
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.